< Притчи Соломона 15 >

1 Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
3 На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
4 Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
5 Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
7 Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
8 Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
10 Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.
13 Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos pace locura.
15 На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
16 Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
20 Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
21 Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido enderezará su caminar.
22 Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol h7585)
El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
26 Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
27 Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
30 Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
33 Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).
El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.

< Притчи Соломона 15 >