< Притчи Соломона 15 >

1 Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
12 Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol h7585)
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
25 Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.

< Притчи Соломона 15 >