< Притчи Соломона 15 >

1 Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
2 Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
3 На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
4 Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
5 Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
6 В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
7 Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
8 Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
9 Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
10 Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
11 Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol h7585)
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol h7585)
12 Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
13 Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
14 Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
15 На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
16 Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
17 Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
18 Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
19 Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
20 Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
22 Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
23 Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
24 Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol h7585)
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol h7585)
25 Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
26 Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
27 Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
28 Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
29 Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
31 Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
32 Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
33 Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.

< Притчи Соломона 15 >