< Притчи Соломона 14 >

1 Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. (questioned)
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.

< Притчи Соломона 14 >