< Притчи Соломона 14 >
1 Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
A lungkaang e napui ni teh a im hah a sak, hatei ka pathu e ni teh amae kut hoi ouk a raphoe.
2 Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
Kalanlah ka hring e ni BAWIPA a bari, hatei a hringnae ka longkawi e ni teh a dumdam.
3 Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
Tamipathu e pahni dawk kaisuenae bongpai ao, hatei tamilungkaang e pahni ni teh kânguenae a poe.
4 Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
Maitotan ohoehnae koe maito im a thoung, hatei moikapap pungnae teh maitotha dawk doeh ao.
5 Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
Yuemkamcu e ka panuekkhaikung teh laithoe dei hoeh, hatei kapanuekkhaikung kaphawk ni doeh laithoe ouk a dei.
6 Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
Ka dudam e tami ni teh lungangnae ka tawng nakunghai hmawt mahoeh, hatei kathaipanueknaw hanelah teh panuenae heh ayawica.
7 Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
A pahni panuenae na hmu hoeh toteh, tamipathu teh cettakhai yawkaw.
8 Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
Ma e coungnae panue e heh poukthainae ka tawn e lungangnae doeh, hatei tamipathunaw e pathunae teh dumnae doeh.
9 Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
Tamipathu ni teh yonnae a panuikhai, hatei tamikalannaw koe ngaikhainae ao.
10 Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
Lungthin patawnae heh lungthin ni doeh a panue, ayânaw ni teh lunghawinae hai hmawngkhai katang hoeh.
11 Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
Tamikathout imthung teh ka rawk han doeh, hatei tamikalan e rim teh a kamhlawng han.
12 Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. ()
Tami pouknae lahoi teh lam kalan lah a kamcu eiteh, apoutnae koe lah duenae koe ka phat e lam hai ao.
13 Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
Panui lahun nahai lung a mathoe teh, panuinae a poutnae heh lungmathoenae lah a coung thai.
14 Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
Lungthin hoi hnuklah ka ban e teh, ama ngainae hoi a kawi han, hatei tamikahawi teh hot patet e lathueng vah ao dawkvah a lunghawi han.
15 Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
Kamawngrame ni dei e pueng a yuem awh, hatei kâhruetcuet e tami ni teh a cei nahane lamthung kahawicalah a pouk.
16 Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
Tamilungkaang ni teh a taki dawkvah yonnae hah a roun, hatei tamipathu ni teh amahoima a kâyuem teh a taran a hawi sak.
17 Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
Tami lungkaduem teh pathu laihoi a kâroe, hatei tamikathout e noenae teh hmuhmanae doeh.
18 Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
Kamawngrame e coe e teh pathunae doeh, hatei kho ka pouk e teh panuenae kâmuksak lah ao.
19 Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
Tamikahawi teh tamikahawi hmalah a tabut vaiteh, tamikathout teh tamikalan e takhang koe a tabut han.
20 Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
Tamikathout teh a imri ni hai a hmuhma, hatei tami ka tawnta ni hui moi a tawn.
21 Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
A imri ka dudam e teh tamikayon doeh, hatei tamimathoe ka pahren e teh a lungkahawi e lah ao.
22 Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
Hnokathout ka pouk e teh lam a phen toung nahoehmaw, hatei lungmanae hoi lawkkatang teh hawinae kapouknaw hane doeh.
23 Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
Tawknae pueng dawk meknae ao teh, pahni hoi dei rumram e teh voutnae doeh.
24 Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
Tamilungkaangnaw e bawilukhung teh tawntanae doeh, hatei tamipathu pathunae hateh a pathunae doeh.
25 Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
Kapanuekkhaikung katang ni teh hringnae a rungngang, hatei kapanuekkhaikung kaphawk ni teh laithoe ouk a dei.
26 Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
BAWIPA takinae dawkvah a taranhawi laihoi a tha ao teh, a canaw ni kânguenae a pang awh han.
27 Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
BAWIPA takinae teh hringnae tuiphuek lah ao teh, duenae karap dawk hoi kamlang sakkung lah ao.
28 Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
Tamimaya koe siangpahrang barinae ao teh, tami younca koe e ukkung teh rawkphainae doeh.
29 Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
A lung kasawe ni thaipanueknae a tawn, hatei tami lungkaduem e teh pathu tawmrasangnae doeh.
30 Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
Lungthin damnae teh tak hanelah hringnae lah ao teh utsinnae teh hru ka rawk sakkung doeh.
31 Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
Tamimathoe repcoungroe e teh ama kasakkung dudam e lah ao, hatei kasakkung ka bari e ni tami kavoutthoupnaw pahrennae a tawn.
32 Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
Tamikathout teh a thoenae ni letlang a pâlei teh, tamikalan teh a duenae koe kânguenae a tawn.
33 В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
Thaipanueknae katawnnaw lungthin dawk lungangnae ao, hatei tamipathu e lungthung kaawm e teh kamnue sak lah ao toe.
34 Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
Lannae ni miphun a tawmrasang, hatei yonnae teh tami pueng hanelah min mathoenae doeh.
35 Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.
Tamilungkaang okhai e teh siangpahrang ni a ngai pouh, hatei yeirai ka po sakkung koe a lung ouk a khuek