< Притчи Соломона 14 >

1 Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
Numeiching in ain-chen akisemtup in, numei ngol in vang amatah ain-chen sukeh in apangin ahi.
2 Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
Lungdih'a lam jot chun Yahweh Pakai a ging in, hinlah achena jousea thilphalou gelpan Yahweh Pakai anahsah jipon ahi.
3 Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
Mingol in akijepna ding akiseidoh bep jin, miching hon vang ahoidoh nadiu akiseidoh jiuvin ahi.
4 Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
Bongchal loukai ding umlou na-a chang akilamdoh ngai pon, ajeh chu bongchal thahat akon chang tampi kilam-ji ahi.
5 Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
Mi kitah hettoh sah-a apan teng jouthu asei ngai pon, mikitah lou hettoh sah-a apan teng jou le nal in thu aseijin ahi.
6 Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
Michavai hon chihna ahol-un amu jou deh pouvin, hinlah thil hetthemna neipa ding in chihna hi nailam cha ahibouve.
7 Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
Mingol hoa kon'in kikhin mang in, ajeh chu amaho kamsunga kon'in chihna thu kisei japon nate.
8 Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
Milungthim ching hon ajot nadiu lampi akihet-un, mingol ho vang joulhepna jeng ahi.
9 Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
Elohim Pathen in miphalou aphohsal jin, michonpha hon vang Elohim Pathen lunglhaina akimu jiuve.
10 Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
Mihem lungthim hin gim le hesoh ahen, midang in akipanau chu ahetthem peh-un ahi.
11 Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
Migilou ho inchu kiphet lhah peh ding, mikitah ho ponbuh vang dettah a kisong jing ding ahi.
12 Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. (questioned)
Mihem khat'in achena lampi chu dih-in agel jin, hinlah alampi chu ajonaleh thina ahi.
13 Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
Nuijat pat jeng in jong mihem alung kham jin, kipana jeng jong gimnan akichai-ji tai.
14 Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
Mikitah lou chu achena chan'a atohga aneh ding, hitobanga chu miphan jong atohga aneh ding ahi.
15 Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
Mihem meimeija um chun akisei jouse atahsan jin, miching in vang achena ding akivet phet in ahi.
16 Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
Miching hon chingthei tah'in thilse apeldoh jiuvin, mingol hon vang ngol han pum'in na atong jiuve.
17 Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
Milungchom hon ngol hoitah in thil abol jiuvin, hinlah thil hethem mivang chu atomngai ahi.
18 Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
Mihem meimeija um chu ngolna ahin, miching hon hetna kiti hi lallukhuh a aneiyu ahi.
19 Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
Thilse kiti phot chu thilpha masanga dilsu ding, miphalou ho jong mikitah ho kelkot phunga dilsu diu ahi.
20 Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
Mivaicha hohi ain-heng ho kisan in athet bol jiuvin, mihao ding in vang golpha atam jin ahi.
21 Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
Aheng akom ngailu lou mihem chu achonse ahin, mivaicha ho ngailua chu anunnom ahi.
22 Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
Thilse jeng gel hon suhkhel anei tei jiuvin, thilpha jeng ngaito hon vang tahsanna le kitahna akimu jiuvin ahi.
23 Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
Natoh hahsa kiti chun aphachom asoh tei ding, natoh beija thumot seina hin vaichat asoji ahi.
24 Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
Miching ho ding in chihna hi lallukhuh in apang jin, mingol ho ding in vang ngolna hi pahvui banga aki-o jiu ahi.
25 Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
Mikitah hettohsah a apan teng mi tampi huhdoh jin, hinlah thujou seina hin mihem amanthah sahji ahi.
26 Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
Elohim Pathen ging kiti hi mihem dinga kisonna ahin, achate jeng jong ama'a kisel diu ahi.
27 Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
Yahweh Pakai gin kitihi hinna twinah tobang ahin, ajeh chu mihem in thina jeng jong apeldoh-ji ahi.
28 Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
Gamsunga cheng mipite apunbe teng lengpa loupina ahin, hinlah mihem lhomcha ahiteng milen milal dinga pannabei ahibouve.
29 Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
Koi hileh lunghang vahlou chun thil hetthemna anei ahin, kino thethua lungchomna vang chun ngol-hoitah atoh doh ding ahi.
30 Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
Lungneng tah'a um hi tahsa damna ahin, hinlah thangthipna kiti hi gu le chang in adoulel ahi.
31 Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
Mivaicha sugenthei hon asempau Elohim Pathen ataitom nau ahin, amavang nei lou genthei khoto them chun asempa Elohim Pathen agin ahi.
32 Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
Miphalou chu toset atosah in alehkhup jin, mikitah ding in vang bitna aum jing in ahi.
33 В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
Thil detkhen them mi chun chihna anei jing in, mingolte lungthim sunga vang chihna in mun aneipoi.
34 Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
Thudih hin mihem namkhat adom sang in, hinlah chonsetna hin mihem nam pumpi muda achansah ahi.
35 Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.
Lhacha chingtah'a natong hin, lengpa lunglam aboldoh jin, jachatna natongpa chunga lengpa alungkim jipoi.

< Притчи Соломона 14 >