< Притчи Соломона 13 >
1 Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
25 Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.