< Притчи Соломона 13 >

1 Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
A wise son hears his father's instruction, but a mocker will not listen to rebuke.
2 От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
From the fruit of his mouth a person enjoys good things, but the appetite of the treacherous is for violence.
3 Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
The one who guards his mouth protects his life, but the one who opens wide his lips will ruin himself.
4 В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
The appetite of lazy people craves but gets nothing, but the appetite of diligent people will be richly satisfied.
5 Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
The righteous person hates lies, but a wicked person makes himself repugnant, and he does what is shameful.
6 Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
Righteousness protects those who are faultless in their path, but wickedness turns away those who commit sin.
7 Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
There is someone who enriches himself, but has nothing at all, and there is someone who gives everything away, yet is truly wealthy.
8 Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
The ransom of a rich man's life is his wealth, but a poor person does not hear a threat.
9 Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
The light of righteous people rejoices, but the lamp of wicked people will be put out.
10 Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
Pride only breeds conflict, but for those who listen to good advice there is wisdom.
11 Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
Wealth dwindles away when there is too much vanity, but the one who makes money by working with his hand will make his money grow.
12 Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
When hope is postponed, it breaks the heart, but a longing fulfilled is a tree of life.
13 Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
Whoever despises instruction brings destruction on himself, but he who respects the commandment will be rewarded.
14 Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
The teaching of a wise person is a fountain of life, turning you away from the snares of death.
15 Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
Good insight wins favor, but the way of the treacherous is never-ending.
16 Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
Prudent people act out of knowledge in every decision, but a fool parades his folly.
17 Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings reconciliation.
18 Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
The one who ignores instruction will have poverty and shame, but honor will come to him who learns from correction.
19 Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
A longing realized is sweet to the appetite, but fools hate to turn away from evil.
20 Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
Walk with wise people and you will be wise, but the companion of fools will suffer harm.
21 Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
Disaster runs after sinners, but righteous people are rewarded with good.
22 Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
A good person leaves an inheritance for his grandchildren, but a sinner's wealth is stored up for the righteous person.
23 Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
An unplowed field owned by the poor could produce much food, but it is swept away by injustice.
24 Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
The one who does not discipline his son hates him, but one who loves his son is careful to instruct him.
25 Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.
The righteous person eats until he satisfies his appetite, but the stomach of the wicked is always hungry.

< Притчи Соломона 13 >