< Притчи Соломона 12 >

1 Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.

< Притчи Соломона 12 >