< Притчи Соломона 12 >
1 Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
2 Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
3 Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
4 Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
5 Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
6 Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
7 Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
8 Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
9 Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
10 Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
11 Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
12 Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
13 За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
14 От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
15 Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
16 Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
17 Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
18 Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
19 Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
20 Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
21 Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
22 Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
23 Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
24 Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
25 Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
26 Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
27 Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
28 В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.