< Притчи Соломона 12 >
1 Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
[one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
2 Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
3 Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
4 Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
5 Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
[the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
6 Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
[the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
7 Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
[someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
8 Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
9 Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
[is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
10 Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
[is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
11 Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
[one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
12 Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
13 За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
[is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
14 От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
15 Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
[the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
16 Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
17 Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
18 Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
19 Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
20 Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
21 Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
22 Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
[are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
23 Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
24 Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
[the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
25 Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
26 Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
27 Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
28 В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.
[is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.