< Притчи Соломона 12 >

1 Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
He who loveth correction loveth knowledge; But he who hateth rebuke remaineth stupid.
2 Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
The good man obtaineth favor from the LORD; But the man of wicked devices he condemneth.
3 Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
4 Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
A virtuous woman is a crown to her husband; But she who causeth shame is as rottenness in his bones.
5 Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
The purposes of the righteous are just; The designs of the wicked are deceitful.
6 Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
The words of the wicked lie in wait for men's blood; But the mouth of the upright delivereth them.
7 Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
The wicked are overthrown, and are no more; But the house of the righteous shall stand.
8 Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
A man will be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
Better is he that demeaneth himself, and hath a servant, Than he that exalteth himself, and hath no bread.
10 Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
The righteous man careth for the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
He who tilleth his own land shall be satisfied with bread; But he who followeth worthless persons is void of understanding.
12 Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
The wicked man longeth after the prey of evil-doers; But the root of the righteous yieldeth fruit.
13 За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
In the transgression of the lips is a dangerous snare; But the righteous man shall escape from trouble.
14 От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
By the fruit of a man's mouth he shall be filled with good, And the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
The way of a fool is right in his own eyes; But he that hearkeneth to counsel is wise.
16 Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
A fool's wrath is instantly known; But he that hideth insult is wise.
17 Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
He that speaketh truth testifieth what is right; But a false witness, deceit.
18 Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
There is who babbleth like the piercing of a sword; But the tongue of the wise is health.
19 Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
The lip of truth shall be established for ever; But the tongue of falsehood, but for a moment.
20 Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
Deceit is in the heart of those who contrive evil; But to the counsellors of peace shall be joy.
21 Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
No evil shall happen to the righteous; But the wicked shall be filled with calamity.
22 Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
False lips are the abomination of the LORD; But they who deal truly are his delight.
23 Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
A prudent man concealeth his knowledge; Bur the heart of fools proclaimeth their foolishness.
24 Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be under tribute.
25 Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
Anxiety in the heart of a man boweth it down; But a kind word maketh it glad.
26 Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
The righteous showeth the way to his neighbor; But the way of the wicked leadeth them astray.
27 Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
The slothful man shall not roast his game; But a precious treasure to any man is he that is diligent.
28 В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.
In the path of righteousness is life, And in her pathway there is no death.

< Притчи Соломона 12 >