< Притчи Соломона 11 >

1 Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
2 Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
3 Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
4 Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
5 Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
6 Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
7 Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
8 Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
9 Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
10 Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
11 В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
12 Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
13 Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
14 Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
15 Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
16 Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
17 Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
18 Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
19 Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
20 Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
21 В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
24 Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
25 Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
26 Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
27 Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
28 Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
29 Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
30 От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!

< Притчи Соломона 11 >