< Притчи Соломона 11 >
1 Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!