< Притчи Соломона 10 >
1 Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
Mithali za Solomoni: Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, lakini mwana mpumbavu huleta huzuni kwa mama yake.
2 Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
Hazina zilizopatikana kwa njia mbaya hazifai, lakini uadilifu huokoa kutoka mautini.
3 Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
Bwana hawaachi waadilifu kukaa njaa, lakini hupinga tamaa ya mtu mwovu.
4 Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
Mikono mivivu hufanya mtu kuwa maskini lakini mikono yenye bidii huleta utajiri.
5 Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
Yeye akusanyaye mazao wakati wa kiangazi ni mwana mwenye hekima, lakini yeye alalaye wakati wa mavuno ni mwana mwenye kuaibisha.
6 Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
Baraka huwa taji kichwani mwa mwenye haki, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
7 Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
Kumbukumbu ya mwenye haki itakuwa baraka, lakini jina la mwovu litaoza.
8 Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
Mwenye hekima moyoni hupokea maagizo, lakini mpumbavu apayukaye huangamia.
9 Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
Mtu mwadilifu hutembea salama, lakini mtu aendaye katika njia zilizopotoka atagunduliwa.
10 Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
Yeye akonyezaye kwa nia mbaya husababisha huzuni, naye mpumbavu apayukaye huangamia.
11 Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
Kinywa cha mwenye haki ni chemchemi ya uzima, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
12 Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
Chuki huchochea faraka, lakini upendo husitiri mabaya yote.
13 Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
Hekima hupatikana katika midomo ya wenye kupambanua, lakini fimbo ni kwa ajili ya mgongo wake asiye na ufahamu.
14 Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
Wenye hekima huhifadhi maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hualika maangamizi.
15 Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, bali ufukara ni maangamizi ya maskini.
16 Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
Ujira wa wenye haki huwaletea uzima, lakini mapato ya waovu huwaletea adhabu.
17 Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
Anayekubali kuadibishwa yuko katika njia ya uzima, lakini yeyote anayepuuza maonyo hupotosha wengine.
18 Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
Yeye afichaye chuki yake ana midomo ya uongo, na yeyote anayeeneza uchonganishi ni mpumbavu.
19 От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
Wakati maneno ni mengi, dhambi haikosekani, lakini yeye ambaye huzuia ulimi wake ni mwenye busara.
20 Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
Ulimi wa mwenye haki ni fedha iliyo bora, bali moyo wa mwovu una thamani ndogo.
21 Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
Midomo ya mwenye haki hulisha wengi, lakini wapumbavu hufa kwa kukosa ufahamu.
22 Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
Baraka ya Bwana hutajirisha, wala haichanganyi huzuni.
23 Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
Mpumbavu hufurahia tabia mbaya, lakini mtu mwenye ufahamu hupendezwa na hekima.
24 В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
Kile anachoogopa mwovu ndicho kitakachompata; kile anachoonea shauku mwenye haki atapewa.
25 Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
Tufani inapopita, waovu hutoweka, lakini wenye haki husimama imara milele.
26 Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
Kama siki ilivyo kwa meno na moshi kwa macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
Kumcha Bwana huongeza urefu wa maisha, lakini miaka ya mwovu inafupishwa.
28 Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
Tarajio la mwenye haki ni furaha, bali matumaini ya mwovu huwa si kitu.
29 Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
Njia ya Bwana ni kimbilio kwa wenye haki, lakini ni maangamizi ya wale watendao mabaya.
30 Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
Kamwe wenye haki hawataondolewa, bali waovu hawatasalia katika nchi.
31 Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima, bali ulimi wa upotovu utakatwa.
32 устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.
Midomo ya wenye haki inajua kile kinachofaa, bali kinywa cha mwovu hujua kile kilichopotoka tu.