< Притчи Соломона 10 >
1 Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.