< Притчи Соломона 1 >

1 Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
Пилделе луй Соломон, фиул луй Давид, ымпэратул луй Исраел,
2 познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
пентру куноаштеря ынцелепчуний ши ынвэцэтурий, пентру ынцелеӂеря кувинтелор минций;
3 прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
пентру кэпэтаря ынвэцэтурилор де бун-симц, де дрептате, де жудекатэ ши де непэртинире;
4 да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
ка сэ дя челор неынчеркаць аӂериме де минте, тынэрулуй куноштинцэ ши кибзуинцэ,
5 Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
сэ аскулте ынсэ ши ынцелептул, ши ышь ва мэри штиинца, ши чел причепут, ши ва кэпэта искусинцэ
6 уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
пентру приндеря ынцелесулуй уней пилде сау ал унуй кувынт адынк, ынцелесул кувинтелор ынцелепцилор ши ал кувинтелор лор ку тылк.
7 Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
Фрика де Домнул есте ынчепутул штиинцей, дар небуний несокотеск ынцелепчуня ши ынвэцэтура.
8 Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
Аскултэ, фиуле, ынвэцэтура татэлуй тэу ши ну лепэда ындрумэриле мамей тале!
9 венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
Кэч еле сунт о кунунэ плэкутэ пе капул тэу ши ун ланц де аур ла гытул тэу.
10 Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
Фиуле, дакэ ниште пэкэтошь вор сэ те амэӂяскэ, ну те лэса кыштигат де ей!
11 аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
Дакэ-ць вор зиче: „Вино ку ной! Хайдем сэ ынтиндем курсе, ка сэ вэрсэм сынӂе, сэ ынтиндем фэрэ темей лацурь челуй невиноват;
12 пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol h7585)
хайдем сэ-й ынгицим де вий, ка Локуинца морцилор, ши ынтреӂь, ка пе чей че се кобоарэ ын гроапэ; (Sheol h7585)
13 стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
вом гэси тот фелул де лукрурь скумпе ши не вом умпле каселе ку прадэ;
14 жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
вей авя ши ту партя та ла фел ку ной, о пунгэ вом авя ку тоций”,
15 Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
фиуле, сэ ну порнешть ла друм ку ей, абате-ць пичорул де пе кэраря лор!
16 нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
Кэч пичоареле лор аляргэ ла рэу ши се грэбеск сэ версе сынӂе.
17 Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
Дар деӂяба се арункэ лацул ынаинтя окилор тутурор пэсэрилор,
18 тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
кэч ей ынтинд курсе токмай ымпотрива сынӂелуй лор ши суфлетулуй лор ый ынтинд ей лацурь.
19 Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
Ачаста есте соарта тутурор челор лакомь де кыштиг: лэкомия адуче пердеря челор че се дедау ла еа.
20 Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
Ынцелепчуня стригэ пе улице, ышь ыналцэ гласул ын пеце:
21 на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
стригэ унде е зарва май маре, ла порць, ын четате, ышь спуне кувинтеле ей:
22 елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
„Пынэ кынд вець юби простия, проштилор? Пынэ кынд ле ва плэчя батжокориторилор батжокура ши вор уры небуний штиинца?
23 и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
Ынтоарчеци-вэ сэ аскултаць мустрэриле меле! Ятэ, вой турна духул меу песте вой, вэ вой фаче куноскуте кувинтеле меле…
24 Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
Фииндкэ еу кем, ши вой вэ ымпотривиць, фииндкэ ымь ынтинд мына, ши нимень ну я сяма,
25 но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
фииндкэ лепэдаць тоате сфатуриле меле ши ну вэ плак мустрэриле меле,
26 убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
де ачея ши еу вой рыде кынд вець фи ын врео ненорочире, ымь вой бате жок де вой кынд вэ ва апука гроаза,
27 и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
кынд вэ ва апука гроаза ка о фуртунэ ши кынд вэ ва ынвэлуи ненорочиря ка ун выртеж, кынд вор да песте вой неказул ши стрымтораря.
28 Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
Атунч мэ вор кема, ши ну вой рэспунде; мэ вор кэута, ши ну мэ вор гэси.
29 Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
Пентру кэ ау урыт штиинца ши н-ау алес фрика де Домнул,
30 ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
пентру кэ н-ау юбит сфатуриле меле ши ау несокотит тоате мустрэриле меле,
31 Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
де ачея се вор хрэни ку родул умблетелор лор ши се вор сэтура ку сфатуриле лор.
32 ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
Кэч ымпотривиря проштилор ый учиде ши лиништя небунилор ый перде,
33 Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.
дар чел че м-аскултэ ва локуи фэрэ грижэ, ва трэи лиништит ши фэрэ сэ се тямэ де вреун рэу.”

< Притчи Соломона 1 >