< Послание к Филиппийцам 1 >

1 Павел и Тимофей, раби Иисус Христовы, всем святым о Христе Иисусе сущым в Филиппех, с епископы и диаконы:
Павло і Тимофій, раби Христа Ісуса. Усім святим у Христі Ісусі, що знаходяться у Филиппах разом з єпископами та дияконами.
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і від Господа Ісуса Христа.
3 Благодарю Бога моего о всей памяти вашей,
Я дякую моєму Богові при кожній згадці про вас,
4 всегда во всяцей молитве моей за всех вас с радостию молитву мою творя,
завжди, у кожній моїй молитві за всіх вас. З радістю молюся
5 о общении вашем в благовествование от перваго дне даже и доныне,
за вашу участь у поширенні Доброї Звістки з перших днів і донині.
6 надеявся на сие истое, яко начный дело благо в вас совершит е даже до дне Иисус Христова:
Адже я впевнений у тому, що Той, Хто розпочав у вас добре діло, завершить його до Дня Христа Ісуса.
7 якоже есть праведно мне сие мудрствовати о всех вас, за еже имети ми в сердцы вас, во узах моих и во ответе и извещении благовестия, сообщников мне благодати всех вас сущих.
Це справедливо так думати про вас усіх, адже я ношу вас у серці, і як в моєму ув’язненні, так і в захисті та утвердженні Доброї Звістки ви учасники цієї благодаті разом зі мною.
8 Свидетель бо ми есть Бог, яко люблю всех вас по милости Иисус Христове:
Адже Бог мені свідок, що я сумую за всіма вами почуттями Христа Ісуса.
9 и о сем молюся, да любовь ваша еще паче и паче избыточествует в разуме и во всяцем чувствии,
І за те молюся, щоб ваша любов зростала все більше й більше в пізнанні та всякому розумінні,
10 во еже искушати вам лучшая, да будете чисти и непреткновенни в день Христов,
щоб ви могли визначати те, що краще, аби ви були чистими й непорочними в День Христа,
11 исполнени плодов правды Иисус Христом, в славу и похвалу Божию.
сповнені плодом праведності через Ісуса Христа на славу й похвалу Бога.
12 Разумети же хощу вам, братие, яко яже о мне паче во успех благовествования приидоша,
Брати, хочу, щоб ви знали: те, що сталося зі мною, посприяло поширенню Доброї Звістки,
13 яко узы моя явленны о Христе быша во всем судищи и в прочих всех,
оскільки всій імператорській варті та всім іншим стали відомі мої кайдани за Христа,
14 и множайшии братия о Господе, надеявшиися о узах моих, паче дерзают без страха слово Божие глаголати.
і багато братів, які через мої кайдани вірять у Господа, мають ще більшу наснагу безстрашно звіщати Слово.
15 Нецыи убо по зависти и ревности, друзии же и за благоволение Христа проповедают:
Правда й те, що дехто проповідує Христа через заздрість та чвари, а дехто – з доброї волі.
16 ови убо от рвения Христа возвещают нечисте, мняще печаль нанести узам моим:
Одні [роблять] це з любові, знаючи, що я поставлений захищати Добру Звістку.
17 ови же от любве, ведяще, яко во ответе благовествования лежу.
А інші проповідують Христа з самолюбних амбіцій, не щиро, бажаючи зробити ще тяжчими мої кайдани.
18 Что убо? Обаче всяцем образом, аще виною, аще истиною Христос проповедаемь есть, и о сем радуюся, но и возрадуюся:
Ну і що? Неважливо, як, удавано чи правдиво, але Христа проповідують, і через це я радію. І надалі радітиму,
19 вем бо, яко сие сбудется ми во спасение вашею молитвою и подаянием Духа Иисус Христова,
знаючи, що це приведе до мого визволення завдяки вашим молитвам та підтримці Духа Ісуса Христа,
20 по чаянию и упованию моему, яко ни о единем же постыжуся, но во всяцем дерзновении, якоже всегда, и ныне возвеличится Христос в теле моем, аще животом, аще ли смертию.
згідно з моїм ревним очікуванням та моєю надією, що я ні в чому не буду осоромлений, але з усією сміливістю, як завжди, так і нині, Христос буде звеличений у моєму тілі, чи то життям, чи то смертю.
21 Мне бо еже жити, Христос, и еже умрети, приобретение (есть).
Бо для мене жити – це Христос, а вмерти – це надбання.
22 Аще же, еже жити (ми) телом, сие мне плод дела: и что изволю, не вем.
Але якщо [треба] жити в тілі, то це означатиме для мене плідну працю. Що ж обрати? Я не знаю!
23 Обдержимь же есмь от обою, желание имый разрешитися и со Христом быти, много паче лучше:
Я стиснутий з двох сторін: маю бажання піти й бути разом із Христом, бо так набагато краще,
24 а еже пребывати во плоти, нужнейше (есть) вас ради.
однак залишатися в тілі – потрібніше для вас.
25 И сие известне вем, яко буду и спребуду вам всем в ваш успех и радость веры,
Будучи впевненим у цьому, я знаю, що залишуся та продовжу жити поруч з усіма вами для вашого успіху й радості віри,
26 яко да похвала ваша избыточествует о Христе Иисусе во мне, моим пришествием паки к вам.
щоб через мене, коли я знову прийду до вас, ваша похвала зросла в Христі Ісусі.
27 Точию достойне благовествованию Христову жителствуйте, да аще пришед и видев вас, аще и не сый у вас, услышу яже о вас, яко (истиною) стоите во единем дусе, и единодушне сподвизающеся по вере Благовествования (волею),
Тільки живіть згідно із Христовою Доброю Звісткою, щоб, незалежно від того, чи прийду й побачу вас, чи ні, я чув, що ви залишаєтеся в одному дусі й однодушно боретеся за віру Доброї Звістки,
28 и не колеблющеся ни о единем же от сопротивных: еже тем убо есть явление погибели, вам же спасения. И сие от Бога:
не даючи супротивникам залякати себе ні в чому. Для них це доказ [їхнього] знищення, а для вас – спасіння, і це від Бога.
29 яко вам даровася, еже о Христе, не токмо еже в Него веровати, но и еже по Нем страдати,
Адже завдяки Христу вам дарована благодать не тільки вірити в Нього, а й страждати за Нього,
30 тойже подвиг имуще, яков же во мне видесте и ныне слышите о мне.
маючи таку ж боротьбу, яку ви бачили в мене й про яку ви зараз чуєте.

< Послание к Филиппийцам 1 >