< Послание к Филиппийцам 1 >
1 Павел и Тимофей, раби Иисус Христовы, всем святым о Христе Иисусе сущым в Филиппех, с епископы и диаконы:
Pablo y Timoteo, siervos de Jesu Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los obispos, y diáconos:
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
3 Благодарю Бога моего о всей памяти вашей,
Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
4 всегда во всяцей молитве моей за всех вас с радостию молитву мою творя,
Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5 о общении вашем в благовествование от перваго дне даже и доныне,
De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6 надеявся на сие истое, яко начный дело благо в вас совершит е даже до дне Иисус Христова:
Confiando de esto mismo, es a saber, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesu Cristo:
7 якоже есть праведно мне сие мудрствовати о всех вас, за еже имети ми в сердцы вас, во узах моих и во ответе и извещении благовестия, сообщников мне благодати всех вас сущих.
Así como es justo que yo piense esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; puesto que así en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
8 Свидетель бо ми есть Бог, яко люблю всех вас по милости Иисус Христове:
Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
9 и о сем молюся, да любовь ваша еще паче и паче избыточествует в разуме и во всяцем чувствии,
Y esto pido a Dios: Que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento:
10 во еже искушати вам лучшая, да будете чисти и непреткновенни в день Христов,
Para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo:
11 исполнени плодов правды Иисус Христом, в славу и похвалу Божию.
Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
12 Разумети же хощу вам, братие, яко яже о мне паче во успех благовествования приидоша,
Mas quiero, hermanos, que sepáis, que las cosas concernientes a mí han contribuido más bien al adelantamiento del evangelio;
13 яко узы моя явленны о Христе быша во всем судищи и в прочих всех,
De tal manera, que mis prisiones en Cristo se han hecho bien conocidas en todo el palacio, y en todos los demás lugares;
14 и множайшии братия о Господе, надеявшиися о узах моих, паче дерзают без страха слово Божие глаголати.
Y los más de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, osan más atrevidamente hablar la palabra sin temor.
15 Нецыи убо по зависти и ревности, друзии же и за благоволение Христа проповедают:
Algunos, a la verdad, aun por envidia y porfía predican a Cristo; mas otros también de buena voluntad:
16 ови убо от рвения Христа возвещают нечисте, мняще печаль нанести узам моим:
Aquellos por contención anuncian a Cristo, no sinceramente, pensando añadir mayor apretura a mis prisiones:
17 ови же от любве, ведяще, яко во ответе благовествования лежу.
Mas estos por amor, sabiendo que yo he sido puesto por defensa del evangelio.
18 Что убо? Обаче всяцем образом, аще виною, аще истиною Христос проповедаемь есть, и о сем радуюся, но и возрадуюся:
¿Qué hay pues? Esto no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19 вем бо, яко сие сбудется ми во спасение вашею молитвою и подаянием Духа Иисус Христова,
Porque sé que esto se me tornará a salud por vuestra oración, y por el suplimiento del Espíritu de Jesu Cristo.
20 по чаянию и упованию моему, яко ни о единем же постыжуся, но во всяцем дерзновении, якоже всегда, и ныне возвеличится Христос в теле моем, аще животом, аще ли смертию.
Conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré confundido; antes que con toda confianza, como siempre, así ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
21 Мне бо еже жити, Христос, и еже умрети, приобретение (есть).
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22 Аще же, еже жити (ми) телом, сие мне плод дела: и что изволю, не вем.
Mas, si viviere en la carne, esto me da fruto de trabajo; sin embargo lo que escogeré, yo no lo sé;
23 Обдержимь же есмь от обою, желание имый разрешитися и со Христом быти, много паче лучше:
Porque por ambas partes estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir, y estar con Cristo, que es mucho mejor:
24 а еже пребывати во плоти, нужнейше (есть) вас ради.
Mas el quedar en la carne, es más necesario por causa de vosotros.
25 И сие известне вем, яко буду и спребуду вам всем в ваш успех и радость веры,
Y confiando en esto, sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo en la fe.
26 яко да похвала ваша избыточествует о Христе Иисусе во мне, моим пришествием паки к вам.
Para que abunde más en Jesu Cristo el motivo de vuestra gloria en mí, por mi venida otra vez a vosotros.
27 Точию достойне благовествованию Христову жителствуйте, да аще пришед и видев вас, аще и не сый у вас, услышу яже о вас, яко (истиною) стоите во единем дусе, и единодушне сподвизающеся по вере Благовествования (волею),
Solamente que vuestro proceder sea digno del evangelio de Cristo; para que, o sea que venga y os vea, o que esté ausente, oiga de vosotros, que estáis firmes en un mismo espíritu, con un mismo ánimo combatiendo juntamente por la fe del evangelio;
28 и не колеблющеся ни о единем же от сопротивных: еже тем убо есть явление погибели, вам же спасения. И сие от Бога:
Y en nada espantados de los que se oponen, lo cual para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salud, y esto de Dios.
29 яко вам даровася, еже о Христе, не токмо еже в Него веровати, но и еже по Нем страдати,
Porque a vosotros os es concedido en nombre de Cristo no solo que creáis en él, sino también que padezcáis por él.
30 тойже подвиг имуще, яков же во мне видесте и ныне слышите о мне.
Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.