< Послание к Филимону 1 >

1 Павел юзник Иисус Христов, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и споспешнику нашему,
Pauro musungwa waKristu Jesu, naTimotio hama, kuna Firimoni mudikanwi nemushumiri pamwe nesu,
2 и Апфии сестре возлюбленнеи, и Архиппу совоинственнику нашему, и домашней твоей церкви:
nekumudikanwi Apifia, nekuna Akipo muuto pamwe nesu, nekukereke iri mumba mako:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Nyasha kwamuri nerugare rwunobva kuna Mwari Baba vedu naIshe Jesu Kristu.
4 Благодарю Бога моего, всегда память о тебе творя в молитвах моих,
Ndinovonga Mwari wangu, ndichikureva nguva dzese paminyengetero yangu,
5 слышав любовь твою и веру, юже имаши ко Господу Иисусу и ко всем святым.
ndichinzwa zverudo rwako, nerutendo rwaunarwo kuna Ishe Jesu nekuvatsvene vese,
6 Яко да общение твоея веры действенно будет в разуме всякаго блага, еже в вас, о Христе Иисусе.
kuti kudyidzana kwerutendo rwako kuve nesimba pakuziva chese chakanaka chiri mamuri muna Kristu Jesu.
7 Радость бо имам многу и утешение о любви твоей, яко утробы святых почиша тобою, брате.
Nokuti tine mufaro mukuru nekunyaradzwa parudo rwako, nokuti ura hwevatsvene hwakavandudzwa newe, hama.
8 Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть,
Naizvozvo kunyange ndine kushinga kukuru muna Kristu kukuraira izvo zvakafanira,
9 любве же ради паче молю, таков сый якоже Павел старец, ныне же и узник Иисуса Христа:
asi nekuda kwerudo zviri nani kukumbirisa, sezvandakadai ini Pauro mutana, uye ikozvinowo musungwa waJesu Kristu.
10 молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих Онисима,
Ndinokukumbirisa pamusoro pemwana wangu, wandakabereka muzvisungo zvangu, Onesimo,
11 иногда тебе непотребнаго, ныне же тебе и мне благопотребна, егоже возпослах тебе,
wakange asingambokubatsiri, asi ikozvino anobatsira kwauri nekwandiri,
12 ты же его, сиречь мою утробу, приими.
wandatumirazve kwauri; asi iwe, mugamuchire, ndiko kuti ura hwangu;
13 Егоже аз хотех у себе держати, да вместо тебе послужит ми во узах благовествования:
wandaida kuramba naye aneni, kuti panzvimbo yako andishumire pazvisungo zveevhangeri;
14 без твоея же воли ничтоже восхотех сотворити, да не аки по нужди благое твое будет, но по воли.
asi handina kuda kuita chinhu kunze kwetendero yako, kuti chakanaka chako chirege kuitwa nekurovererwa, asi sepachido.
15 Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши, (aiōnios g166)
Nokuti zvimwe wakaparadzaniswa newe chinguva nemhaka iyi, kuti umugamuchirezve nekusingaperi; (aiōnios g166)
16 не ктому аки раба, но выше раба, брата возлюбленна, паче же мне, кольми же паче тебе, и по плоти и о Господе.
arege kuchiva semuranda, asi anopfuura muranda, hama inodikanwa, zvikuru kwandiri, asi zvikuru sei kwauri zvese panyama nemuna Ishe.
17 Аще убо имаши мене общника, приими сего якоже мене.
Naizvozvo kana uchindiverenga semubatidzani, mugamuchire seunogamuchira ini.
18 Аще же в чесом обиде тебе, или должен есть, мне сие вмени.
Asi kana akakutadzira chimwe kana kuva nengava newe, izvozvo zviverengere kwandiri;
19 Аз Павел написах рукою моею: аз воздам: да не реку тебе, яко и сам себе ми еси должен.
ini Pauro ndanyora neruoko rwangu, ini ndicharipa; kuti ndirege kuti kwauri, uri ngava kwandiri iwewo pachako.
20 Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе.
Hongu, hama, ngandive nemufaro newe muna Ishe; vandudza ura hwangu muna Ishe.
21 Надеявся на послушание твое написах тебе, ведый, яко и паче, еже глаголю, сотвориши.
Ndakunyorera ndichivimba kuteerera kwako, ndichiziva kutiwo uchaita kupfuura zvandinoreva.
22 Купно же и уготови ми обитель: уповаю бо, яко молитвами вашими дарован буду вам.
Uyewo panguva iyoyo ndigadzirire pekugara; nokuti ndinotarisira kuti kubudikidza neminyengetero yenyu ndichapiwa kwamuri.
23 Целует тя Епафрас, спленник мой о Христе Иисусе,
Anokukwazisa Epafrasi musungwa pamwe neni muna Kristu Jesu,
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, споспешницы мои.
Mariko, Arisitako, Dhemasi, Ruka, vabati pamwe neni.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemweya wenyu. Ameni.

< Послание к Филимону 1 >