< Послание к Филимону 1 >

1 Павел юзник Иисус Христов, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и споспешнику нашему,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 и Апфии сестре возлюбленнеи, и Архиппу совоинственнику нашему, и домашней твоей церкви:
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Благодарю Бога моего, всегда память о тебе творя в молитвах моих,
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5 слышав любовь твою и веру, юже имаши ко Господу Иисусу и ко всем святым.
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 Яко да общение твоея веры действенно будет в разуме всякаго блага, еже в вас, о Христе Иисусе.
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
7 Радость бо имам многу и утешение о любви твоей, яко утробы святых почиша тобою, брате.
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
8 Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть,
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
9 любве же ради паче молю, таков сый якоже Павел старец, ныне же и узник Иисуса Христа:
yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
10 молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих Онисима,
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
11 иногда тебе непотребнаго, ныне же тебе и мне благопотребна, егоже возпослах тебе,
who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
12 ты же его, сиречь мою утробу, приими.
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
13 Егоже аз хотех у себе держати, да вместо тебе послужит ми во узах благовествования:
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
14 без твоея же воли ничтоже восхотех сотворити, да не аки по нужди благое твое будет, но по воли.
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
15 Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши, (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever; (aiōnios g166)
16 не ктому аки раба, но выше раба, брата возлюбленна, паче же мне, кольми же паче тебе, и по плоти и о Господе.
no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
17 Аще убо имаши мене общника, приими сего якоже мене.
If then thou countest me a partner, receive him as myself.
18 Аще же в чесом обиде тебе, или должен есть, мне сие вмени.
But if he hath wronged thee at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
19 Аз Павел написах рукою моею: аз воздам: да не реку тебе, яко и сам себе ми еси должен.
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
20 Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
21 Надеявся на послушание твое написах тебе, ведый, яко и паче, еже глаголю, сотвориши.
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
22 Купно же и уготови ми обитель: уповаю бо, яко молитвами вашими дарован буду вам.
But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
23 Целует тя Епафрас, спленник мой о Христе Иисусе,
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, споспешницы мои.
[and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Послание к Филимону 1 >