< Послание к Филимону 1 >

1 Павел юзник Иисус Христов, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и споспешнику нашему,
Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
2 и Апфии сестре возлюбленнеи, и Архиппу совоинственнику нашему, и домашней твоей церкви:
Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
4 Благодарю Бога моего, всегда память о тебе творя в молитвах моих,
Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
5 слышав любовь твою и веру, юже имаши ко Господу Иисусу и ко всем святым.
Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
6 Яко да общение твоея веры действенно будет в разуме всякаго блага, еже в вас, о Христе Иисусе.
Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
7 Радость бо имам многу и утешение о любви твоей, яко утробы святых почиша тобою, брате.
Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
8 Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть,
Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
9 любве же ради паче молю, таков сый якоже Павел старец, ныне же и узник Иисуса Христа:
Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
10 молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих Онисима,
Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
11 иногда тебе непотребнаго, ныне же тебе и мне благопотребна, егоже возпослах тебе,
Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
12 ты же его, сиречь мою утробу, приими.
A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
13 Егоже аз хотех у себе держати, да вместо тебе послужит ми во узах благовествования:
Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
14 без твоея же воли ничтоже восхотех сотворити, да не аки по нужди благое твое будет, но по воли.
Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
15 Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши, (aiōnios g166)
Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios g166)
16 не ктому аки раба, но выше раба, брата возлюбленна, паче же мне, кольми же паче тебе, и по плоти и о Господе.
Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
17 Аще убо имаши мене общника, приими сего якоже мене.
Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
18 Аще же в чесом обиде тебе, или должен есть, мне сие вмени.
Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
19 Аз Павел написах рукою моею: аз воздам: да не реку тебе, яко и сам себе ми еси должен.
Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
20 Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе.
Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
21 Надеявся на послушание твое написах тебе, ведый, яко и паче, еже глаголю, сотвориши.
Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
22 Купно же и уготови ми обитель: уповаю бо, яко молитвами вашими дарован буду вам.
Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
23 Целует тя Епафрас, спленник мой о Христе Иисусе,
Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, споспешницы мои.
Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.

< Послание к Филимону 1 >