< Послание к Филимону 1 >

1 Павел юзник Иисус Христов, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и споспешнику нашему,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 и Апфии сестре возлюбленнеи, и Архиппу совоинственнику нашему, и домашней твоей церкви:
to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Благодарю Бога моего, всегда память о тебе творя в молитвах моих,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 слышав любовь твою и веру, юже имаши ко Господу Иисусу и ко всем святым.
hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
6 Яко да общение твоея веры действенно будет в разуме всякаго блага, еже в вас, о Христе Иисусе.
that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7 Радость бо имам многу и утешение о любви твоей, яко утробы святых почиша тобою, брате.
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть,
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 любве же ради паче молю, таков сый якоже Павел старец, ныне же и узник Иисуса Христа:
yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10 молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих Онисима,
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
11 иногда тебе непотребнаго, ныне же тебе и мне благопотребна, егоже возпослах тебе,
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 ты же его, сиречь мою утробу, приими.
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 Егоже аз хотех у себе держати, да вместо тебе послужит ми во узах благовествования:
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 без твоея же воли ничтоже восхотех сотворити, да не аки по нужди благое твое будет, но по воли.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши, (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
16 не ктому аки раба, но выше раба, брата возлюбленна, паче же мне, кольми же паче тебе, и по плоти и о Господе.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Аще убо имаши мене общника, приими сего якоже мене.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Аще же в чесом обиде тебе, или должен есть, мне сие вмени.
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19 Аз Павел написах рукою моею: аз воздам: да не реку тебе, яко и сам себе ми еси должен.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 Надеявся на послушание твое написах тебе, ведый, яко и паче, еже глаголю, сотвориши.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Купно же и уготови ми обитель: уповаю бо, яко молитвами вашими дарован буду вам.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Целует тя Епафрас, спленник мой о Христе Иисусе,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, споспешницы мои.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Послание к Филимону 1 >