< Числа 1 >
1 И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
"Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3 всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
4 и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
5 И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 от Иуды Наассон сын Аминадавль,
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 от Завулона Елиав сын Хелонь,
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
Of the sons of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 от Асира Фагаиил сын Ехранов,
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 от Гада Елисаф сын Рагуилов,
Of Gad: Eliasaph the son of Reuel.
15 от Неффалима Ахирей сын Енань.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan."
16 Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
These are those who were called of the congregation, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Now the descendants of Reuben, Israel's firstborn, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21 соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Simeon, their generations, according to their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23 соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Gad, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25 соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
26 От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Judah, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27 соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
28 От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Issachar, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29 соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Zebulun, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31 соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Joseph, of the descendants of Ephraim, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33 соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Manasseh, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35 соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Benjamin, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37 соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Dan, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
39 соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Asher, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
41 соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the descendants of Naphtali, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
43 соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the leaders of Israel, being twelve men; each representing his fathers' house.
45 И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
46 шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
47 Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 И рече Господь к Моисею, глаголя:
For Jehovah spoke to Moses, saying,
49 виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
50 и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall camp around it.
51 и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The unauthorized person who comes near shall be put to death.
52 И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
But the Levites shall camp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony."
54 И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.
Thus the children of Israel did. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.