< Числа 7 >

1 И бысть в день в оньже сконча Моисей, якоже поставити скинию, и помаза ю, и освяти ю и вся сосуды ея, и олтарь и вся сосуды его, и помаза я.
Y aconteció, que cuando Moisés, hubo acabado de levantar el tabernáculo; y ungídolo, y santificádolo con todos sus vasos; asimismo el altar con todos sus vasos, y ungídolos, y santificádolos;
2 И приведоша князи Израилтестии дванадесять, князи домов отечеств своих, сии князи коегождо племене, сии предстоящии над согляданием:
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los contados, ofrecieron:
3 и приведоша дары своя пред Господа шесть колесниц покрытых и дванадесять волов: колесницу едину от двоих князей, и телца от коегождо и приведоша пред скинию.
Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová seis carros cubiertos, y doce bueyes, cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
4 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
5 возми от них, и да будут на дела служебная скинии свидения: и даси я левитом, коемуждо по его служению.
Tóma lo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y darlo has a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
6 И взем Моисей колесницы и волы, даде я левитом:
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólo a los Levitas.
7 две колесницы и четыри волы даде сыном Гирсоним по службам ихже,
Dos carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio:
8 и четыри колесницы и осмь волов даде сыном Мерариным по службам их, чрез Ифамара, сына Аарона жерца:
Y los cuatro carros y ocho bueyes dio a los hijos de Merari conforme a su ministerio debajo de la mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote.
9 и сыном Каафовым не даде, яко службы святаго имеют: на раменах да воздвизают я.
Y a los hijos de Caat no dio nada, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
10 И принесоша князи на обновление олтаря в день, в оньже помаза его, и принесоша князи дары своя пред олтарь.
Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
11 И рече Господь к Моисею: князь един на день, князь на день да принесут дары своя на обновление олтаря.
Y Jehová dijo a Moisés: El un príncipe un día, y el otro príncipe otro día, ofrecerán su ofrenda a la dedicación del altar.
12 И бяше приносяй дар свой в первый день Наассон сын Аминадавль, князь племене Иудина:
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Nahasón, hijo de Amminadab de la tribu de Judá:
13 и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
14 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
15 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
16 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
17 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Наассона сына Аминадавля.
Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Nahasón, hijo de Amminadab.
18 Во вторый день принесе Нафанаил сын Согаров, князь племене Иссахаря:
El segundo día ofreció Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar:
19 и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Ofreció por su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
20 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
21 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
22 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
23 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Нафанаила сына Согарова.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
24 В третий день князь сынов Завулоних, Елиав сын Хелонов:
El tercero día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón:
25 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
26 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
27 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
28 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
29 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елиава сына Хелонова.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos, de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 В четвертый день князь сынов Рувимлих, Елисур сын Седиуров:
El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur:
31 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
32 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
33 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
34 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
35 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисура сына Седиурова.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36 В пятый день князь сынов Симеоних, Саламиил сын Сурисадаиль:
El quinto día el príncipe de los hijos de Simeón, Salamiel, hijo de Surisaddai:
37 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
38 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
39 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro, hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
40 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
41 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Саламиила сына Сурисадаиля.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Salamiel, hijo de Surisaddai.
42 В шестый день князь сынов Гадовых, Елисаф сын Рагуилев:
El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel:
43 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
44 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
45 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
46 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
47 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисафа сына Рагуилева.
Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
48 В седмый день князь сынов Ефремлих, Елисама сын Емиудов:
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraím, Elisama, hijo de Ammiud:
49 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
50 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
51 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
52 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
53 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисамы сына Емиудова.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
54 В осмый день князь сынов Манассииных, Гамалиил сын Фадассуров:
El octavo día el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Fadassur:
55 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
56 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
57 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
58 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
59 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Гамалиила сына Фадассурова.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Fadassur.
60 В девятый день князь сынов Вениаминих, Авидан сын Гадеонин:
El noveno día, el príncipe de los hijos de Ben-jamín, Abidán, hijo de Gedeón:
61 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
62 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
63 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
64 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
65 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Авидана, сына Гадеонина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
66 В десятый день князь сынов Дановых, Ахиезер сын Амисадаин:
El décimo día el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Ammisaddai:
67 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
68 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
69 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
70 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
71 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиезера сына Амисадаина.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
72 В первыйнадесять день князь сынов Асировых, Фагаиил сын Ехрань:
El día undécimo, el príncipe de los hijos de Aser, Fegiel, hijo de Ocrán:
73 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
74 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
75 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
76 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
77 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Фагаиила сына Ехраня.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Fegiel, hijo de Ocrán.
78 Во вторыйнадесять день князь сынов Неффалимлих, Ахирей сын Енань:
El duodécimo día el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán:
79 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
80 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
81 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
82 и козла от коз единаго греха ради:
Un macho de cabrío para expiación;
83 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиреа сына Енаня.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 Сие обновление олтаря, в оньже день помаза его, от князей сынов Израилевых, блюд сребряных дванадесять, чаш сребряных дванадесять, фимиамников златых дванадесять:
Esta fue la dedicación del altar el día que fue ungido por los príncipes de Israel, doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharones de oro;
85 по святу и тридесяти сикль в коемждо блюде, и по седмидесяти сикль чаша едина: всего сребра в сосудех две тысящы четыреста сиклев, по сиклю святому:
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos fue dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario:
86 фимиамников златых дванадесять полных фимиама, по десяти златник в коемждо фимиамнике, по сиклю святому: всего злата в фимиамницех сто и двадесять златник.
Los doce cucharones de oro llenos de perfume de diez siclos cada cucharón, al peso del santuario: todo el oro de los cucharones fue ciento y veinte siclos.
87 Всех говяд во всесожжение, телцов дванадесять, овнов дванадесять, агнцев единолетных дванадесять, и жертвы их и возлияния их: и козлов от коз дванадесять, греха ради:
Todos los bueyes para holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año con su presente; y doce machos de cabrío para expiación.
88 всех говяд на жертву спасения, юниц двадесять четыре, овнов шестьдесят, козлов единолетных шестьдесят, агниц единолетных непорочных шестьдесят. Сие обновление олтаря, по исполненнии рук его и по помазании его.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces, veinte y cuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar después que fue ungido.
89 Егда вхождаше Моисей в скинию свидения глаголати ему, и услыша глас Господа, глаголюща к нему свыше очистилища, еже есть над ковчегом свидения между двема херувимы: и глаголаше к нему.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio para hablar con él, oía la voz del que le hablaba desde encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y hablaba con él.

< Числа 7 >