< Числа 7 >

1 И бысть в день в оньже сконча Моисей, якоже поставити скинию, и помаза ю, и освяти ю и вся сосуды ея, и олтарь и вся сосуды его, и помаза я.
モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、
2 И приведоша князи Израилтестии дванадесять, князи домов отечеств своих, сии князи коегождо племене, сии предстоящии над согляданием:
イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。
3 и приведоша дары своя пред Господа шесть колесниц покрытых и дванадесять волов: колесницу едину от двоих князей, и телца от коегождо и приведоша пред скинию.
彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。
4 И рече Господь к Моисею, глаголя:
その時、主はモーセに言われた、
5 возми от них, и да будут на дела служебная скинии свидения: и даси я левитом, коемуждо по его служению.
「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。
6 И взем Моисей колесницы и волы, даде я левитом:
そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。
7 две колесницы и четыри волы даде сыном Гирсоним по службам ихже,
すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、
8 и четыри колесницы и осмь волов даде сыном Мерариным по службам их, чрез Ифамара, сына Аарона жерца:
メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
9 и сыном Каафовым не даде, яко службы святаго имеют: на раменах да воздвизают я.
しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。
10 И принесоша князи на обновление олтаря в день, в оньже помаза его, и принесоша князи дары своя пред олтарь.
つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。
11 И рече Господь к Моисею: князь един на день, князь на день да принесут дары своя на обновление олтаря.
主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
12 И бяше приносяй дар свой в первый день Наассон сын Аминадавль, князь племене Иудина:
第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。
13 и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
14 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。
15 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
16 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
17 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Наассона сына Аминадавля.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。
18 Во вторый день принесе Нафанаил сын Согаров, князь племене Иссахаря:
第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
19 и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
20 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
21 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
22 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
23 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Нафанаила сына Согарова.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。
24 В третий день князь сынов Завулоних, Елиав сын Хелонов:
第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。
25 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
26 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
27 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
28 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
29 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елиава сына Хелонова.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。
30 В четвертый день князь сынов Рувимлих, Елисур сын Седиуров:
第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
31 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
32 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
33 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
34 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
35 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисура сына Седиурова.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。
36 В пятый день князь сынов Симеоних, Саламиил сын Сурисадаиль:
第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。
37 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
38 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
39 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
40 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
41 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Саламиила сына Сурисадаиля.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。
42 В шестый день князь сынов Гадовых, Елисаф сын Рагуилев:
第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
43 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
44 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
45 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
46 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
47 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисафа сына Рагуилева.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。
48 В седмый день князь сынов Ефремлих, Елисама сын Емиудов:
第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
49 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
50 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
51 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
52 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
53 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисамы сына Емиудова.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。
54 В осмый день князь сынов Манассииных, Гамалиил сын Фадассуров:
第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
55 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
56 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
57 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
58 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
59 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Гамалиила сына Фадассурова.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。
60 В девятый день князь сынов Вениаминих, Авидан сын Гадеонин:
第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
61 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
62 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
63 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
64 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
65 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Авидана, сына Гадеонина.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。
66 В десятый день князь сынов Дановых, Ахиезер сын Амисадаин:
第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。
67 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
68 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
69 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
70 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
71 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиезера сына Амисадаина.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。
72 В первыйнадесять день князь сынов Асировых, Фагаиил сын Ехрань:
第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
73 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
74 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
75 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
76 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
77 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Фагаиила сына Ехраня.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。
78 Во вторыйнадесять день князь сынов Неффалимлих, Ахирей сын Енань:
第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
79 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
80 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
81 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
82 и козла от коз единаго греха ради:
罪祭に使う雄やぎ一頭。
83 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиреа сына Енаня.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。
84 Сие обновление олтаря, в оньже день помаза его, от князей сынов Израилевых, блюд сребряных дванадесять, чаш сребряных дванадесять, фимиамников златых дванадесять:
以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。
85 по святу и тридесяти сикль в коемждо блюде, и по седмидесяти сикль чаша едина: всего сребра в сосудех две тысящы четыреста сиклев, по сиклю святому:
銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。
86 фимиамников златых дванадесять полных фимиама, по десяти златник в коемждо фимиамнике, по сиклю святому: всего злата в фимиамницех сто и двадесять златник.
また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
87 Всех говяд во всесожжение, телцов дванадесять, овнов дванадесять, агнцев единолетных дванадесять, и жертвы их и возлияния их: и козлов от коз дванадесять, греха ради:
また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。
88 всех говяд на жертву спасения, юниц двадесять четыре, овнов шестьдесят, козлов единолетных шестьдесят, агниц единолетных непорочных шестьдесят. Сие обновление олтаря, по исполненнии рук его и по помазании его.
酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。
89 Егда вхождаше Моисей в скинию свидения глаголати ему, и услыша глас Господа, глаголюща к нему свыше очистилища, еже есть над ковчегом свидения между двема херувимы: и глаголаше к нему.
さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。

< Числа 7 >