< Числа 7 >

1 И бысть в день в оньже сконча Моисей, якоже поставити скинию, и помаза ю, и освяти ю и вся сосуды ея, и олтарь и вся сосуды его, и помаза я.
And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
2 И приведоша князи Израилтестии дванадесять, князи домов отечеств своих, сии князи коегождо племене, сии предстоящии над согляданием:
And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
3 и приведоша дары своя пред Господа шесть колесниц покрытых и дванадесять волов: колесницу едину от двоих князей, и телца от коегождо и приведоша пред скинию.
And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
4 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spoke to Moses, saying,
5 возми от них, и да будут на дела служебная скинии свидения: и даси я левитом, коемуждо по его служению.
Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
6 И взем Моисей колесницы и волы, даде я левитом:
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 две колесницы и четыри волы даде сыном Гирсоним по службам ихже,
And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
8 и четыри колесницы и осмь волов даде сыном Мерариным по службам их, чрез Ифамара, сына Аарона жерца:
And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
9 и сыном Каафовым не даде, яко службы святаго имеют: на раменах да воздвизают я.
But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
10 И принесоша князи на обновление олтаря в день, в оньже помаза его, и принесоша князи дары своя пред олтарь.
And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
11 И рече Господь к Моисею: князь един на день, князь на день да принесут дары своя на обновление олтаря.
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
12 И бяше приносяй дар свой в первый день Наассон сын Аминадавль, князь племене Иудина:
And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
13 и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
14 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels full of incense.
15 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
16 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
17 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Наассона сына Аминадавля.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
18 Во вторый день принесе Нафанаил сын Согаров, князь племене Иссахаря:
On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
19 и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
20 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One censer of ten golden shekels, full of incense.
21 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
22 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
23 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Нафанаила сына Согарова.
And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
24 В третий день князь сынов Завулоних, Елиав сын Хелонов:
On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
25 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
26 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
27 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
28 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
29 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елиава сына Хелонова.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
30 В четвертый день князь сынов Рувимлих, Елисур сын Седиуров:
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
31 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
32 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels full of incense.
33 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
34 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
35 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисура сына Седиурова.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
36 В пятый день князь сынов Симеоних, Саламиил сын Сурисадаиль:
On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
37 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
38 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
39 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
40 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
41 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Саламиила сына Сурисадаиля.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
42 В шестый день князь сынов Гадовых, Елисаф сын Рагуилев:
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
43 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
44 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
45 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
46 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
47 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисафа сына Рагуилева.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
48 В седмый день князь сынов Ефремлих, Елисама сын Емиудов:
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
49 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
50 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
51 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
52 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
53 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисамы сына Емиудова.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
54 В осмый день князь сынов Манассииных, Гамалиил сын Фадассуров:
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
55 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
56 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
57 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
58 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
59 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Гамалиила сына Фадассурова.
And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
60 В девятый день князь сынов Вениаминих, Авидан сын Гадеонин:
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
61 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
62 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
63 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
64 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
65 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Авидана, сына Гадеонина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
66 В десятый день князь сынов Дановых, Ахиезер сын Амисадаин:
On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
67 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
68 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
69 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
70 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
71 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиезера сына Амисадаина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
72 В первыйнадесять день князь сынов Асировых, Фагаиил сын Ехрань:
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
73 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
74 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
75 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
76 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
77 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Фагаиила сына Ехраня.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
78 Во вторыйнадесять день князь сынов Неффалимлих, Ахирей сын Енань:
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
79 дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
80 фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
81 телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
82 и козла от коз единаго греха ради:
and one kid of the goats for a sin-offering.
83 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиреа сына Енаня.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
84 Сие обновление олтаря, в оньже день помаза его, от князей сынов Израилевых, блюд сребряных дванадесять, чаш сребряных дванадесять, фимиамников златых дванадесять:
This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
85 по святу и тридесяти сикль в коемждо блюде, и по седмидесяти сикль чаша едина: всего сребра в сосудех две тысящы четыреста сиклев, по сиклю святому:
each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
86 фимиамников златых дванадесять полных фимиама, по десяти златник в коемждо фимиамнике, по сиклю святому: всего злата в фимиамницех сто и двадесять златник.
Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
87 Всех говяд во всесожжение, телцов дванадесять, овнов дванадесять, агнцев единолетных дванадесять, и жертвы их и возлияния их: и козлов от коз дванадесять, греха ради:
All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
88 всех говяд на жертву спасения, юниц двадесять четыре, овнов шестьдесят, козлов единолетных шестьдесят, агниц единолетных непорочных шестьдесят. Сие обновление олтаря, по исполненнии рук его и по помазании его.
All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
89 Егда вхождаше Моисей в скинию свидения глаголати ему, и услыша глас Господа, глаголюща к нему свыше очистилища, еже есть над ковчегом свидения между двема херувимы: и глаголаше к нему.
When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.

< Числа 7 >