< Числа 35 >
1 И рече Господь к Моисею на западе Моавли у Иордана при Иерихоне, глаголя:
haec quoque locutus est Dominus ad Mosen in campestribus Moab super Iordanem contra Hiericho
2 заповеждь сыном Израилевым, да дадят левитом от жребий одержания своего грады вселитися, и предградия градская окрест их да дадят левитом:
praecipe filiis Israhel ut dent Levitis de possessionibus suis
3 и будут им грады вселятися, и участия их да будут скотом их и всем четвероножным их:
urbes ad habitandum et suburbana earum per circuitum ut ipsi in oppidis maneant et suburbana sint pecoribus ac iumentis
4 и прилежащая градом, ихже дадите левитом, от стены града и вне, две тысящы лакот окрест:
quae a muris civitatum forinsecus per circuitum mille passuum spatio tendentur
5 и да измериши страну вне града, яже на восток, две тысящы лакот, и страну, яже к ливе, две тысящы лакот, и страну, яже к морю, две тысящы лакот, и страну, яже к северу, две тысящы лакот, и град посреде сего будет вам, и пределы градов:
contra orientem duo milia erunt cubiti et contra meridiem similiter duo milia ad mare quoque quod respicit occidentem eadem mensura erit et septentrionalis plaga aequali termino finietur eruntque urbes in medio et foris suburbana
6 и грады яже дадите левитом, шесть градов (да будут) убежных, ихже дадите убегати в ня убившему, и к сим четыредесять и два града:
de ipsis autem oppidis quae Levitis dabitis sex erunt in fugitivorum auxilia separata ut fugiat ad ea qui fuderit sanguinem exceptis his alia quadraginta duo oppida
7 всех градов дадите левитом четыредесять и осмь градов, сия и предградия их:
id est simul quadraginta octo cum suburbanis suis
8 и грады, ихже дадите от одержания сынов Израилевых, от многих многа, а от малых мала: кийждо по наследию своему, еже наследят, да дадят от градов левитом.
ipsaeque urbes quae dabuntur de possessionibus filiorum Israhel ab his qui plus habent plures auferentur et qui minus pauciores singuli iuxta mensuram hereditatis suae dabunt oppida Levitis
9 И рече Господь к Моисею, глаголя:
ait Dominus ad Mosen
10 глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню:
loquere filiis Israhel et dices ad eos quando transgressi fueritis Iordanem in terram Chanaan
11 и разделите сами себе грады убежища да будут вам убегати в ня убийце, всяк убивый душу нехотяй:
decernite quae urbes esse debeant in praesidia fugitivorum qui nolentes sanguinem fuderint
12 и будут гради вам убежища от ужика крове, и да не умрет убивый, дондеже станет пред сонмом на суде:
in quibus cum fuerit profugus cognatus occisi eum non poterit occidere donec stet in conspectu multitudinis et causa illius iudicetur
13 и грады, яже дадите, шесть градов, убежища да будут вам.
de ipsis autem urbibus quae ad fugitivorum subsidia separantur
14 Три грады дадите об ону страну Иордана, и три грады дадите в земли Ханаани:
tres erunt trans Iordanem et tres in terra Chanaan
15 убежище да будет сыном Израилевым, и пришелцу, и обиталнику иже в вас, да будут гради сии во убежище убегати тамо всякому убившему душу нехотением.
tam filiis Israhel quam advenis atque peregrinis ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit
16 Аще же орудием железным убиет его, и умрет, убийца есть: смертию да умрет убийца.
si quis ferro percusserit et mortuus fuerit qui percussus est reus erit homicidii et ipse morietur
17 Аще же камением из руки убиет его, и умрет от него, убийца есть: смертию да умрет убийца.
si lapidem iecerit et ictus occubuerit similiter punietur
18 Аще же орудием древяным из руки, от негоже умрет, убиет его, и умрет, убийца есть: смертию да умрет убийца.
si ligno percussus interierit percussoris sanguine vindicabitur
19 Ужик крове, сей да убиет убившаго: егда усрящет его, сей да убиет его.
propinquus occisi homicidam interficiet statim ut adprehenderit eum percutiet
20 Аще же вражды ради ринет его и вержет на него всяк сосуд по навету, и умрет,
si per odium quis hominem inpulerit vel iecerit quippiam in eum per insidias
21 или от ненависти поразил его рукою, и умрет, смертию да умрет убивый, убийца есть: смертию да умрет убиваяй: ужик крове да убиет убийцу, егда сретится с ним.
aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabit
22 Аще же внезапу не вражды ради ринет его, или вержет на него всяк сосуд не по навету,
quod si fortuito et absque odio
23 или всяким каменем, имже вержет не ведый, и падет на него, и умрет, он же враг его не бе, ниже ищяй зла ему творити,
et inimicitiis quicquam horum fecerit
24 и да судит сонм между убившим и между ужиком крове, по судбам сим,
et hoc audiente populo fuerit conprobatum atque inter percussorem et propinquum sanguinis quaestio ventilata
25 и избавит сонм убившаго от ужика крове, и да возвратит его сонм во град убежища его, в оньже убежа, и да поживет тамо, дондеже умрет жрец великий, егоже помазаша елеем святым.
liberabitur innocens de ultoris manu et reducetur per sententiam in urbem ad quam confugerat manebitque ibi donec sacerdos magnus qui oleo sancto unctus est moriatur
26 Аще же исходом изыдет убивый вне предел града, в оньже убежа тамо,
si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sunt
27 и обрящет его ужик крове вне предел града убежища его, и убиет ужик крове убившаго, несть повинен:
fuerit inventus et percussus ab eo qui ultor est sanguinis absque noxa erit qui eum occiderit
28 во граде бо убежания да живет, дондеже умрет жрец великий, и по умертвии жерца великаго да возвратится убивый в землю одержания своего.
debuerat enim profugus usque ad mortem pontificis in urbe residere postquam autem ille obierit homicida revertetur in terram suam
29 И да будут сия вам во оправдание суда в роды вашя во всех селениих ваших.
haec sempiterna erunt et legitima in cunctis habitationibus vestris
30 Всякаго убившаго душу, пред свидетелми да убиеши убившаго: и свидетель един да не свидетелствует на смерть души.
homicida sub testibus punietur ad unius testimonium nullus condemnabitur
31 И да не возмете искупа за душу от убившаго, повинна суща убиению: смертию бо умрет:
non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur
32 ниже да возмете искупа убежания во град убежища, да паки живет на земли, дондеже умрет жрец великий.
exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt
33 И да не убиете земли, на нейже вы обитаете: кровь бо сия убивает землю, и не очистится земля от крове пролиянныя на ней, но токмо кровию проливающаго:
ne polluatis terram habitationis vestrae quae insontium cruore maculatur nec aliter expiari potest nisi per eius sanguinem qui alterius sanguinem fuderit
34 и да не оскверните земли, на нейже живете, на нейже Аз вселяюся посреде вас: Аз бо есмь Господь вселяяйся посреде сынов Израилевых.
atque ita emundabitur vestra possessio me commorante vobiscum ego enim sum Dominus qui habito inter filios Israhel