< Числа 35 >
1 И рече Господь к Моисею на западе Моавли у Иордана при Иерихоне, глаголя:
And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
2 заповеждь сыном Израилевым, да дадят левитом от жребий одержания своего грады вселитися, и предградия градская окрест их да дадят левитом:
Command the children of Israel, that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also to the Levites common lands for the cities around them.
3 и будут им грады вселятися, и участия их да будут скотом их и всем четвероножным их:
And they shall have the cities to dwell in; and the common lands of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
4 и прилежащая градом, ихже дадите левитом, от стены града и вне, две тысящы лакот окрест:
And the common lands of the cities, which ye shall give to the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits on all sides.
5 и да измериши страну вне града, яже на восток, две тысящы лакот, и страну, яже к ливе, две тысящы лакот, и страну, яже к морю, две тысящы лакот, и страну, яже к северу, две тысящы лакот, и град посреде сего будет вам, и пределы градов:
And ye shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the common lands of the cities.
6 и грады яже дадите левитом, шесть градов (да будут) убежных, ихже дадите убегати в ня убившему, и к сим четыредесять и два града:
And among the cities which ye shall give to the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee there: and to them ye shall add forty and two cities.
7 всех градов дадите левитом четыредесять и осмь градов, сия и предградия их:
So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their common lands.
8 и грады, ихже дадите от одержания сынов Израилевых, от многих многа, а от малых мала: кийждо по наследию своему, еже наследят, да дадят от градов левитом.
And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
9 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the LORD spoke to Moses, saying,
10 глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню:
Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
11 и разделите сами себе грады убежища да будут вам убегати в ня убийце, всяк убивый душу нехотяй:
Then ye shall appoint for you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee there, who killeth any person unintentionally.
12 и будут гради вам убежища от ужика крове, и да не умрет убивый, дондеже станет пред сонмом на суде:
And they shall be to you cities for refuge from the avenger; that the manslayer may not die, until he stand before the congregation in judgment.
13 и грады, яже дадите, шесть градов, убежища да будут вам.
And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.
14 Три грады дадите об ону страну Иордана, и три грады дадите в земли Ханаани:
Ye shall give three cities on this side of Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge.
15 убежище да будет сыном Израилевым, и пришелцу, и обиталнику иже в вас, да будут гради сии во убежище убегати тамо всякому убившему душу нехотением.
These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unintentionally may flee there.
16 Аще же орудием железным убиет его, и умрет, убийца есть: смертию да умрет убийца.
And if he shall smite him with an instrument of iron, so that he shall die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
17 Аще же камением из руки убиет его, и умрет от него, убийца есть: смертию да умрет убийца.
And if he shall smite him by throwing a stone, by which he may die, and he shall die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
18 Аще же орудием древяным из руки, от негоже умрет, убиет его, и умрет, убийца есть: смертию да умрет убийца.
Or if he shall smite him with an hand weapon of wood, by which he may die, and he shall die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
19 Ужик крове, сей да убиет убившаго: егда усрящет его, сей да убиет его.
The avenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.
20 Аще же вражды ради ринет его и вержет на него всяк сосуд по навету, и умрет,
But if he shall thrust him of hatred, or hurl at him by laying in wait, that he die;
21 или от ненависти поразил его рукою, и умрет, смертию да умрет убивый, убийца есть: смертию да умрет убиваяй: ужик крове да убиет убийцу, егда сретится с ним.
Or in enmity shall smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the avenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.
22 Аще же внезапу не вражды ради ринет его, или вержет на него всяк сосуд не по навету,
But if he shall thrust him suddenly without enmity, or shall have cast upon him any thing without laying in wait,
23 или всяким каменем, имже вержет не ведый, и падет на него, и умрет, он же враг его не бе, ниже ищяй зла ему творити,
Or with any stone, by which a man may die, seeing him not, and shall cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:
24 и да судит сонм между убившим и между ужиком крове, по судбам сим,
Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments:
25 и избавит сонм убившаго от ужика крове, и да возвратит его сонм во град убежища его, в оньже убежа, и да поживет тамо, дондеже умрет жрец великий, егоже помазаша елеем святым.
And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the avenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, where he had fled: and he shall abide in it to the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
26 Аще же исходом изыдет убивый вне предел града, в оньже убежа тамо,
But if the slayer shall at any time come outside the border of the city of his refuge, where he had fled;
27 и обрящет его ужик крове вне предел града убежища его, и убиет ужик крове убившаго, несть повинен:
And the avenger of blood find him outside the borders of the city of his refuge, and the avenger of blood shall kill the slayer; he shall not be guilty of blood:
28 во граде бо убежания да живет, дондеже умрет жрец великий, и по умертвии жерца великаго да возвратится убивый в землю одержания своего.
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
29 И да будут сия вам во оправдание суда в роды вашя во всех селениих ваших.
So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
30 Всякаго убившаго душу, пред свидетелми да убиеши убившаго: и свидетель един да не свидетелствует на смерть души.
Whoever killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
31 И да не возмете искупа за душу от убившаго, повинна суща убиению: смертию бо умрет:
Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall be surely put to death.
32 ниже да возмете искупа убежания во град убежища, да паки живет на земли, дондеже умрет жрец великий.
And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
33 И да не убиете земли, на нейже вы обитаете: кровь бо сия убивает землю, и не очистится земля от крове пролиянныя на ней, но токмо кровию проливающаго:
So ye shall not pollute the land in which ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, but by the blood of him that shed it.
34 и да не оскверните земли, на нейже живете, на нейже Аз вселяюся посреде вас: Аз бо есмь Господь вселяяйся посреде сынов Израилевых.
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, in which I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.