< Числа 34 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
2 заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
-Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
3 и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
4 и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
5 и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
6 и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
7 и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
8 и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
9 и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
10 и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
11 и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
12 и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
13 И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
14 яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
15 два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
16 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
17 сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
-Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
18 и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
19 И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
20 племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
21 племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
22 племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
23 сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
24 племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
25 племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
26 племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
27 племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
28 племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
29 Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.
Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.