< Числа 34 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Weiter sagte der HERR zu Mose:
2 заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
»Folgende Verordnungen sollst du den Israeliten mitteilen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seinem ganzen Umfang.
3 и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
Und zwar soll die Südseite sich euch von der Wüste Zin an, Edom entlang, hinziehen, so daß eure Südgrenze im Osten am (südlichen) Ende des Salzmeeres beginnt.
4 и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
Dann soll eure Grenze südlich vom Skorpionenstieg umbiegen und sich nach Zin hinüberziehen, wo sie südlich von Kades-Barnea endigt; von dort soll sie weiter nach Hazar-Addar hin laufen und nach Azmon hinübergehen;
5 и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin und endige nach dem Westmeer zu. –
6 и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
Was sodann die Westgrenze betrifft, so gelte euch da das große Meer zugleich als Grenze; das soll eure Westgrenze sein. –
7 и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
Und folgendes soll eure Nordgrenze sein: vom großen Westmeer an sollt ihr euch eine Grenzlinie bis zum Berge Hor ziehen;
8 и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
vom Berge Hor an sollt ihr euch eine Grenzlinie in der Richtung auf Hamath hin ziehen, und das Ende der Grenze soll nach Zedad hin sein;
9 и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
dann laufe die Grenze weiter nach Siphron hin und erreiche ihr Ende bei Hazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein. –
10 и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
Als Ostgrenze aber sollt ihr euch eine Linie von Hazar-Enan nach Sepham festsetzen;
11 и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
und von Sepham gehe die Grenze nach Ha-Ribla hinab östlich von Ain; dann ziehe sich die Grenze noch weiter hinab und stoße auf den Höhenzug östlich vom See Genezareth;
12 и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
dann ziehe sich die Grenze den Jordan entlang hinab und erreiche ihr Ende am Salzmeer. Dies soll euer Land nach seinen Grenzen ringsum sein.«
13 И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
Mose gab dann den Israeliten folgende Weisung: »Dies ist das Land, das ihr euch durchs Los als euren Erbbesitz zuteilen sollt und das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm (Manasse) zu geben geboten hat.
14 яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
Denn alle zu den beiden Stämmen Ruben und Gad gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz bereits empfangen.
15 два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz auf der andern Seite des Jordans, Jericho gegenüber, im Osten, nach Sonnenaufgang hin, bereits erhalten.«
16 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Weiter sagte der HERR zu Mose folgendes:
17 сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
»Dies sind die Namen der Männer, die das Land als Erbbesitz unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns;
18 и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
dazu sollt ihr von jedem Stamm einen Fürsten zu der Verteilung des Landes hinzuziehen.
19 И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
20 племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
für den Stamm Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
21 племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
22 племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
für den Stamm Dan als Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
23 сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
für die Nachkommen Josephs: für den Stamm Manasse als Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
24 племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
und für den Stamm Ephraim als Fürst: Kemuel, der Sohn Siphtans;
25 племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
für den Stamm Sebulon als Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnachs;
26 племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
für den Stamm Issaschar als Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
27 племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
für den Stamm Asser als Fürst: Ahihud, der Sohn Selomis;
28 племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
für den Stamm Naphthali als Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.«
29 Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.
Diese waren es, denen der HERR gebot, den Israeliten ihren Erbbesitz im Lande Kanaan zuzuteilen.