< Числа 34 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
2 заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
3 и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
4 и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
5 и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
6 и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
7 и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
8 и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
9 и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
10 и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
11 и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
12 и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
13 И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
14 яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
15 два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
16 И рече Господь к Моисею, глаголя:
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
17 сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
19 И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
20 племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
21 племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
23 сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
24 племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
25 племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
27 племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
28 племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
29 Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.
Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.

< Числа 34 >