< Числа 34 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
to command [obj] son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to come (in): come to(wards) [the] land: country/planet Canaan this [the] land: country/planet which to fall: allot to/for you in/on/with inheritance land: country/planet Canaan to/for border her
3 и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
and to be to/for you side south from wilderness Zin upon hand: to Edom and to be to/for you border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) east [to]
4 и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
and to turn: turn to/for you [the] border: boundary from south to/for Akrabbim Akrabbim and to pass Zin [to] (and to be *Q(K)*) outgoing his from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to come out: extends Hazar-addar Hazar-addar and to pass Azmon [to]
5 и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
and to turn: turn [the] border: boundary from Azmon Brook [to] (Brook of) Egypt and to be outgoing his [the] sea [to]
6 и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
and border: boundary sea: west and to be to/for you [the] sea [the] Great (Sea) and border: boundary this to be to/for you border: boundary sea: west
7 и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
and this to be to/for you border: boundary north from [the] sea [the] Great (Sea) to mark to/for you (Mount) Hor [the] mountain: mount
8 и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
from (Mount) Hor [the] mountain: mount to mark Lebo-(Hamath) Hamath and to be outgoing [the] border: boundary Zedad [to]
9 и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
and to come out: extends [the] border: boundary Ziphron [to] and to be outgoing his Hazar-enan Hazar-enan this to be to/for you border: boundary north
10 и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
and to mark to/for you to/for border: boundary east [to] from Hazar-enan Hazar-enan Shepham [to]
11 и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
and to go down [the] border: boundary from Shepham [the] Riblah from front: east to/for Ain and to go down [the] border: boundary and to strike upon shoulder sea (Sea of) Chinnereth east [to]
12 и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
and to go down [the] border: boundary [the] Jordan [to] and to be outgoing his sea [the] Salt (Sea) this to be to/for you [the] land: country/planet to/for border her around
13 И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
and to command Moses [obj] son: descendant/people Israel to/for to say this [the] land: country/planet which to inherit [obj] her in/on/with allotted which to command LORD to/for to give: give to/for nine [the] tribe and half [the] tribe
14 яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
for to take: recieve tribe son: descendant/people [the] Reubenite to/for house: household father their and tribe son: descendant/people [the] Gad to/for house: household father their and half tribe Manasseh to take: recieve inheritance their
15 два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
two [the] tribe and half [the] tribe to take: recieve inheritance their from side: beyond to/for Jordan Jericho east [to] east [to]
16 И рече Господь к Моисею, глаголя:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
17 сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
these name [the] human which to inherit to/for you [obj] [the] land: country/planet Eleazar [the] priest and Joshua son: child Nun
18 и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
and leader one leader one from tribe to take: take to/for to inherit [obj] [the] land: country/planet
19 И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
and these name [the] human to/for tribe Judah Caleb son: child Jephunneh
20 племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
and to/for tribe son: descendant/people Simeon Shemuel son: child Ammihud
21 племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
to/for tribe Benjamin Elidad son: child Chislon
22 племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
and to/for tribe son: descendant/people Dan leader Bukki son: child Jogli
23 сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
to/for son: descendant/people Joseph to/for tribe son: descendant/people Manasseh leader Hanniel son: child Ephod
24 племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
and to/for tribe son: descendant/people Ephraim leader Kemuel son: child Shiphtan
25 племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
and to/for tribe son: descendant/people Zebulun leader Elizaphan son: child Parnach
26 племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
and to/for tribe son: descendant/people Issachar leader Paltiel son: child Azzan
27 племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
and to/for tribe son: descendant/people Asher leader Ahihud son: child Shelomi
28 племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
and to/for tribe son: descendant/people Naphtali leader Pedahel son: child Ammihud
29 Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.
these which to command LORD to/for to inherit [obj] son: descendant/people Israel in/on/with land: country/planet Canaan

< Числа 34 >