< Числа 33 >
1 И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”