< Числа 33 >

1 И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
2 И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
3 воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
4 и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
5 И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
6 и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
7 и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
8 и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
9 И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
10 И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
11 и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
12 и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
13 и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
14 и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
15 И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
16 и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
17 и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
18 и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
19 и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
20 и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
21 и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
22 и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
23 и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
24 и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
25 и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
26 и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
27 и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
28 и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
29 и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
30 и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
31 и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
32 и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
33 и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
34 и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
35 и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
36 и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
37 и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
38 И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
39 И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
40 И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
41 И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
42 и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
43 и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
44 и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
45 и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
46 и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
47 и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
48 и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
49 и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
50 И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
51 глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
52 и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
53 и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
54 и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
55 аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
56 и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.

< Числа 33 >