< Числа 33 >
1 И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
2 И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
3 воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
4 и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
5 И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
6 и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
7 и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
8 и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
9 И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
10 И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
11 и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
12 и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
13 и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
14 и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
15 И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
16 и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
17 и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
18 и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
19 и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
20 и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
21 и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
22 и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
23 и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
24 и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
25 и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
26 и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
27 и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
28 и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
29 и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
30 и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
31 и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
32 и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
33 и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
34 и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
35 и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
36 и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
37 и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
38 И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
40 И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
41 И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
42 и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
43 и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
44 и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
45 и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
46 и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
47 и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
49 и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
50 И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
51 глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
52 и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
53 и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
54 и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
55 аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
56 и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.
And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.