< Числа 30 >

1 и глагола Моисей князем племен сынов Израилевых, глаголя: сие слово, еже повеле Господь.
And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded.
2 Человек человек, иже аще обещает обет Господу, или закленется клятвою, или определит пределом о души своей, не осквернавит словесе своего: вся, елика изыдут из уст его, да сотворит.
If a man vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
3 Аще же обещает жена обет Господу, или определит определение в дому отца своего в юности своей,
If a woman also vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father’s house in her youth;
4 и услышит отец ея обеты ея и определения ея, яже определи на душу свою, и премолчит отец ея, и да состоятся вся обеты ея, и вся определения, яже определи на душу свою, да пребудут ей.
And her father hear her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father shall hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand.
5 Аще же возбранением возбранит отец ея, в оньже день услышит вся обеты ея и определения, яже определи на душу свою, не состоятся: и Господь очистит ю, яко возбрани отец ея.
But if her father disallow her in the day that he hears; not any of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
6 Аще же посягла за мужа, и обеты ея на ней, по определении уст ея, елика определи на душу свою,
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered something out of her lips, with which she bound her soul;
7 и услышит муж ея, и премолчит ей, в оньже день услышит, и тако состоятся вся обеты ея, и определения ея, яже определи на душу свою, да состоятся.
And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds with which she bound her soul shall stand.
8 Аще же возбранением возбранит муж ея, в оньже день услышит вся обеты ея и определения ея, яже определи на душу свою, да не пребудут, яко муж возбрани ей: и Господь очистит ю.
But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
9 И обет вдовицы и пущеницы, елика аще обещают на душу свою, да пребудут им.
But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.
10 Аще же в дому мужа ея обет ея или определение, еже на душу ея с клятвою,
And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath;
11 и услышит муж ея, и премолчит ей, и не возбранит ей, и состоятся вся обеты ея, и вся определения ея, яже определи на душу свою да состоятся на ню.
And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.
12 Аще же отлучая отлучит муж ея, в оньже день услышит, вся елика изыдоша из уст ея по обетом ея и по определением ея яже на душу ея, не пребудут ей: муж бо ея отлучил есть, и Господь очистит ю.
But if her husband has utterly made them void on the day he heard them; then whatever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband has made them void; and the LORD shall forgive her.
13 Всяк обет и всяка клятва соуза во еже озлобити душу, муж ея поставит ей, и муж ея отимет.
Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
14 Аще же молча премолчит ей день от дне, и поставит ей вся обеты ея, и определения яже на ней, поставит ей, яко умолча ей в день, в оньже услыша.
But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establishes all her vows, or all her bonds, which are on her: he confirms them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
15 Аще же отлучая отлучит муж ея по дни, в оньже услыша, и приимет грех свой.
But if he shall any ways make them void after that he has heard them; then he shall bear her iniquity.
16 Сия оправдания, елика заповеда Господь Моисею, между мужем и между женою его, и между отцем и дщерию в юности ея, в дому отчи.
These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father’s house.

< Числа 30 >