< Числа 3 >

1 И сия рождения Аарона и Моисеа, в день в оньже глагола Господь Моисею на горе Синайстей:
This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
2 и сия имена сынов Аароних: первенец Надав и Авиуд, и Елеазар и Ифамар:
The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 сия имена сынов Аароних, жерцы помазаныя, имже совершишася руце их жрети:
These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
4 и скончашася Надав и Авиуд пред Господем, приносящым им огнь чуждь пред Господем в пустыни Синайстей, и чад не бе им: и жречествоваху Елеазар и Ифамар со Аароном, отцем своим.
Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
5 И рече Господь к Моисею, глаголя:
The Lord told Moses,
6 поими племя Левиино, и поставиши я пред Аароном жерцем, и да служат ему:
“Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
7 и да стрегут стражбы его и стражбы сынов Израилевых пред скиниею свидения, делати дела скинии:
They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
8 и да хранят вся сосуды скинии свидения и стражбы сынов Израилевых по всем делом скинии:
They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
9 и да даси левиты Аарону брату твоему и сыном его жерцем: в дар даны сии Мне суть от сынов Израилевых:
The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
10 и Аарона и сыны его поставиши над скиниею свидения, и да хранят жречество свое, и вся яже у олтаря и внутрь завесы: иноплеменник же прикасаяйся умрет.
You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
11 И рече Господь к Моисею, глаголя:
The Lord told Moses,
12 и се, Аз взях левиты от среды сынов Израилевых, вместо всякаго первенца, отверзающаго ложесна от сынов Израилевых: искупления их будут, и да будут Мне левити:
“I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
13 Мне бо всяк первенец: в оньже день побих всякаго первенца в земли Египетстей, освятих Себе всякаго первенца во Израили, от человека до скота Мне да будут: Аз Господь.
because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
14 И рече Господь к Моисею в пустыни Синайстей, глаголя:
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
15 соглядай сынов Левииных по домом отечеств их по сонмом их, по рождению их: всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше да соглядаете их.
“Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
16 И сочте их Моисей и Аарон повелением Господним, якоже повеле им Господь.
So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
17 И бяху сии сынове Левиины от имен их: Гирсон, Кааф и Мерари.
These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
18 И сия имена сынов Гирсоних по сонмом их: Ловени и Семей.
These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
19 И сынове Каафовы по сонмом их: Амрам и Иссаар, Хеврон и Озиил.
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 И сынове Мерарины по сонмом их: Мооли и Муси: сии суть сонми Левитстии по домом отечеств их.
Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
21 От Гирсона сонм Ловениин и сонм Семеинь: сии суть сонми Гирсоновы.
The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
22 Соглядание их по числу всего мужеска полу, от месяца единаго и вышше, соглядание их седмь тысящ и пять сот.
The total of all males aged one month or older was 7,500.
23 И сынове Гирсоновы за скиниею да ополчаются к морю.
The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
24 И князь дому отечества сонма Гирсоня Елисаф сын Даиль.
The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
25 И стражба сынов Гирсоновых в скинии свидения, скиния и покров ея, и покров дверий скинии свидения,
Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
26 и опоны двора, и завеса дверий двора, иже есть у скинии, и прочая всех дел его.
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
27 От Каафа сонм Амрамль един и сонм Иссааров един, и сонм Хевронь един и сонм Озиил един: сии суть сонми Каафовы:
The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
28 по числу всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше осмь тысящ и шесть сот, стрегущии стражбы Святых.
The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
29 Сонми сынов Каафовых да ополчаются от страны скинии к югу,
The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
30 и князь дому отечеств сонмов Каафовых Елисафан сын Озиил:
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
31 и стражба их кивот и трапеза, и светилник и олтари, и сосуды святаго, в нихже служат, и покров, и вся дела их.
Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
32 И князь над князи левитскими Елеазар сын Аарона жерца, поставлен стрещи стражбы святых.
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
33 От Мерара же сонм Мооли и сонм Муси: сии суть сонми Мерарины,
The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
34 соглядание их по числу, всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше, шесть тысящ и двести.
The total of all males aged one month or older was 6,200.
35 И князь дому отечеств сонма Мерарина Суриил сын Авихеов: от страны скинии да ополчаются к северу,
The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
36 соглядание стражбы сынов Мерариных главицы скинии и вереи ея, и столпы ея и стояла ея, и вся сосуды их и вся дела их,
Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
37 и столпы двора окрест и стояла их, и колки их и верви их.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
38 Ополчающиися сопреди скинии свидения на востоки Моисей и Аарон и сынове его, стрегуще стражбы святаго, в стражбах сынов Израилевых: и иноплеменник прикасаяйся да умрет.
The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
39 Все соглядание левитов, ихже согляда Моисей и Аарон повелением Господним по сонмом их, всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше, двадесять и две тысящы.
The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
40 И рече Господь к Моисею, глагола: соглядай всякаго первенца мужеска полу сынов Израилевых от месяца единаго и вышше, и возми число их по имени,
The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
41 и да поймеши Мне левиты за вся первенцы сынов Израилевых: Аз Господь: и скоты левитски вместо всех первенцев в скотех сынов Израилевых.
Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
42 И согляда Моисей, якоже заповеда ему Господь, всякаго первенца в сынех Израилевых.
Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
43 И быша вси первенцы мужескаго полу, по числу имен от месяца единаго и вышше, от соглядания их двадесять две тысящы двести и седмьдесят три.
The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
44 И рече Господь к Моисею, глаголя:
The Lord spoke to Moses and told him,
45 поими левиты вместо всех первенцев сынов Израилевых, и скоты левитски вместо скотов их, и будут Мне левиты: Аз Господь:
“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
46 и искуп дву сот седмидесяти трех, иже преизбывают сверх левитов от первенцов сынов Израилевых:
In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
47 и да возмеши по пяти сикль на главу, по сиклю святому возмеши двадесять пенязей сикль,
collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
48 и даси сребро Аарону и сыном его искуп от преизбывающих в них.
He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
49 И взя Моисей сребро искупное от преизбывающих в них на искуп левитом:
Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
50 от первенец сынов Израилевых взя сребра тысящу три ста шестьдесят пять сиклев, по сиклю святому.
He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
51 И даде Моисей окуп от преизбывших Аарону и сыном его, повелением Господним, якоже заповеда Господь Моисею.
Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.

< Числа 3 >