< Числа 29 >
1 И в месяц седмый, первый (день) месяца нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите: день знамения будет вам.
“七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
2 И сотворите всесожжения в воню благовония Господу, телца от волов единаго, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных:
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
3 жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому:
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
4 по десятине агнцу единому, седми агнцем:
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
5 и козла от коз единаго греха ради, во еже умолити о вас:
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
6 кроме всесожжений новомесячия и жертвы их, и возлияния их, и всесожжение всегдашнее: и жертвы их и возлияния их, по уставу их, в воню благовония Господу.
这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
7 И десятый день месяца сего нарочит свят да будет вам: и озлобите душы вашя, и всякаго дела служебна да не сотворите,
“七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
8 и принесете всесожжение в воню благовония Господу, приносы Господу: телца единаго от говяд, овна единаго, агнцев единолетных седмь: непорочны да будут вам:
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
9 жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому:
同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
10 по десятине агнцу единому, на седмь агнцев:
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
11 и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас: кроме еже греха ради очищения, и всесожжение всегдашнее: жертва его и возлияние его, по уставу его в воню благовония принос Господу.
又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
12 И пятыйнадесять день седмаго месяца сего нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите, и празднуйте той праздник Господеви седмь дний,
“七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
13 и принесите всесожжения принос в воню благовония Господу: в первый день телцев от говяд тринадесять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять: непорочны да будут вам:
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
14 жертвы их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому, тремнадесяти телцем, и две десятины овну единому, на два овна:
同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
15 по десятине агнцу единому, на четыренадесять агнцев:
为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
16 и козла единаго от коз греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
17 И в день вторый телцев дванадесять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
“第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
18 жертва их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
19 и козла единаго от коз греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
20 В день третий телцев единнадесять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
“第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
21 жертва их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
22 и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
23 В день четвертый телцев десять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
“第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
24 жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
25 и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
26 В день пятый телцев девять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
“第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
27 жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем но числу их, по уставу их:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
28 и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
29 В день шестый телцев осмь, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
“第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
30 жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
31 и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
32 В день седмый телцев седмь, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
“第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
33 жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
34 и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
35 И в день осмый исход будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите в онь,
“第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
36 и да принесете всесожжения в воню благовония Господу, телца единаго, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных:
只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
37 жертвы их и возлияния их телцу и овну и агнцем по числу их, по уставу их:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
38 и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
39 Сия сотворите Господу в праздники вашя, кроме обетов ваших, и вольная ваша, и всесожжения ваша, и жертвы вашя, и возлияния ваша, и спасителная ваша.
“这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
40 И глагола Моисей сыном Израилевым по всем, елика заповеда Господь Моисею:
于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。