< Числа 28 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним, глаголя: дары Моя, даяния Моя, приносы Моя, в воню благовония соблюдите приносити Мне на праздники Моя.
“Command the children of Israel, and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, as a pleasant aroma to me, in their due season.’
3 И да речеши к ним: сия приношения, яже принесете Господу, агнцев единолетных непорочных два на день во всесожжение выну:
You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
4 агнца единаго сотворите рано, и агнца втораго сотворите в вечер:
You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,
5 и да сотвориши десятую часть ефи (меры) муки пшеничны на жертву, вмешану в елеи четвертую часть (меры) ина:
with one tenth of an efah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
6 всесожжение непрестанное, якоже бысть в горе Синайстей, в воню благовония Господу.
It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
7 И возлияние его четвертую часть (меры) ина агнцу единому: во святем да возлиеши возлияние сикеру Господу:
Its drink offering shall be the fourth part of a hin for each lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD in the holy place.
8 и агнца втораго сотвориши к вечеру: по жертве его и по возлиянию его да сотвориши, в воню благовония Господу.
The other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, for a pleasant aroma to the LORD.
9 И в день суббот приведете два агнца единолетна непорочна и две десятины муки пшеничны вмешаны в елеи на жертву и возлияние,
“‘On the Sabbath day, you shall offer two male lambs a year old without defect, and two tenths of an efah of fine flour for a meal offering mixed with oil, and its drink offering:
10 всесожжения субботы в субботах, на всесожжение всегдашнее и возлияние его.
this is the burnt offering of every Sabbath, in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
11 И в новомесячиих да принесете во всесожжение Господу телца два от говяд и овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных:
“‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old without defect,
12 три десятины муки пшеничны вмешаны в елеи телцу единому, и две десятины муки пшеничны вмешаны в елеи овну единому,
and three tenths of an efah of fine flour for a meal offering mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering mixed with oil, for the one ram;
13 по десятине муки пшеничны вмешаны в елеи агнцу единому: жертву в воню благовония принос Господу.
and one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb, as a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
14 Возлияние их от вина пол (меры) ина да будет телцу единому: и третия часть (меры) ина да будет овну единому: и четвертая часть (меры) ина да будет агнцу единому: сие всесожжение от месяца до месяца в месяцы лета.
Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 И козла единаго от коз греха ради Господу на всесожжение присное сотворите и возлияние его.
Also, one male goat for a sin offering to the LORD shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
16 И в месяце первем в четвертыйнадесять день месяца Пасха Господу:
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
17 и в пятыйнадесять день месяца сего праздник: седмь дний опресноки да ясте.
On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
18 И день первый нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите.
In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work,
19 И принесете всесожжения принос Господу, телца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь: непорочни будут вам.
but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old. They shall be without defect,
20 И жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому да сотворите:
with their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
21 по десятине сотвориши агнцу единому, седми агнцем:
You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
22 и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас.
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
23 Кроме всесожжения всегдашняго утренняго, еже есть всесожжение всегдашнее, сотворите сия.
You shall offer these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
24 По сему сотворите на (всяк) день, в седмь дний, дар, принос в воню благовония Господу: на всесожжение всегдашнее сотвориши возлияние его.
In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD. It shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
25 И день седмый нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебнаго да не сотворите в онь.
On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
26 И день новых (плодов), егда принесете Господеви жертву нову седмиц, нарочит свят будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите.
“‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to the LORD in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;
27 И да принесете всесожжения в воню благовония Господу, телца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных.
but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
28 Жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому:
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,
29 по десятине агнцу единому, седми агнцем:
one tenth for every lamb of the seven lambs;
30 и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас.
and one male goat, to make atonement for you.
31 Кроме всесожжения всегдашняго, и жертву их сотворите Мне, непорочни да будут вам, и возлияния их.
Besides the continual burnt offering and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.