< Числа 28 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним, глаголя: дары Моя, даяния Моя, приносы Моя, в воню благовония соблюдите приносити Мне на праздники Моя.
"Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.'
3 И да речеши к ним: сия приношения, яже принесете Господу, агнцев единолетных непорочных два на день во всесожжение выну:
You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to Jehovah: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
4 агнца единаго сотворите рано, и агнца втораго сотворите в вечер:
You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
5 и да сотвориши десятую часть ефи (меры) муки пшеничны на жертву, вмешану в елеи четвертую часть (меры) ина:
with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
6 всесожжение непрестанное, якоже бысть в горе Синайстей, в воню благовония Господу.
It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Jehovah.
7 И возлияние его четвертую часть (меры) ина агнцу единому: во святем да возлиеши возлияние сикеру Господу:
Its drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Jehovah in the holy place.
8 и агнца втораго сотвориши к вечеру: по жертве его и по возлиянию его да сотвориши, в воню благовония Господу.
The other lamb you shall offer at evening: as the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Jehovah.
9 И в день суббот приведете два агнца единолетна непорочна и две десятины муки пшеничны вмешаны в елеи на жертву и возлияние,
"'On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and the drink offering of it:
10 всесожжения субботы в субботах, на всесожжение всегдашнее и возлияние его.
this is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
11 И в новомесячиих да принесете во всесожжение Господу телца два от говяд и овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных:
"'In the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to Jehovah: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without blemish;
12 три десятины муки пшеничны вмешаны в елеи телцу единому, и две десятины муки пшеничны вмешаны в елеи овну единому,
and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
13 по десятине муки пшеничны вмешаны в елеи агнцу единому: жертву в воню благовония принос Господу.
and a tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Jehovah.
14 Возлияние их от вина пол (меры) ина да будет телцу единому: и третия часть (меры) ина да будет овну единому: и четвертая часть (меры) ина да будет агнцу единому: сие всесожжение от месяца до месяца в месяцы лета.
Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 И козла единаго от коз греха ради Господу на всесожжение присное сотворите и возлияние его.
One male goat for a sin offering to Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
16 И в месяце первем в четвертыйнадесять день месяца Пасха Господу:
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
17 и в пятыйнадесять день месяца сего праздник: седмь дний опресноки да ясте.
On the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
18 И день первый нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите.
In the first day shall be a holy convocation: you shall do no servile work;
19 И принесете всесожжения принос Господу, телца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь: непорочни будут вам.
but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Jehovah: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
20 И жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому да сотворите:
and their meal offering, fine flour mixed with oil: you shall offer three tenth parts for a bull, and two tenth parts for the ram.
21 по десятине сотвориши агнцу единому, седми агнцем:
You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs;
22 и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас.
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
23 Кроме всесожжения всегдашняго утренняго, еже есть всесожжение всегдашнее, сотворите сия.
You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
24 По сему сотворите на (всяк) день, в седмь дний, дар, принос в воню благовония Господу: на всесожжение всегдашнее сотвориши возлияние его.
In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Jehovah: it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
25 И день седмый нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебнаго да не сотворите в онь.
On the seventh day you shall have a holy convocation: you shall do no servile work.
26 И день новых (плодов), егда принесете Господеви жертву нову седмиц, нарочит свят будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите.
"'Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Jehovah in your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work;
27 И да принесете всесожжения в воню благовония Господу, телца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных.
but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Jehovah: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
28 Жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому:
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram,
29 по десятине агнцу единому, седми агнцем:
a tenth part for every lamb of the seven lambs;
30 и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас.
one male goat, to make atonement for you.
31 Кроме всесожжения всегдашняго, и жертву их сотворите Мне, непорочни да будут вам, и возлияния их.
Besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, you shall offer them (they shall be to you without blemish), and their drink offerings.

< Числа 28 >