< Числа 28 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним, глаголя: дары Моя, даяния Моя, приносы Моя, в воню благовония соблюдите приносити Мне на праздники Моя.
“Command the sons of Israel, and you have said to them: My offering, My bread for My fire-offerings, My refreshing fragrance, you take heed to bring near to Me in its appointed time.
3 И да речеши к ним: сия приношения, яже принесете Господу, агнцев единолетных непорочных два на день во всесожжение выну:
And you have said to them: This [is] the fire-offering which you bring near to YHWH: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, [for] a continual burnt-offering;
4 агнца единаго сотворите рано, и агнца втораго сотворите в вечер:
you prepare the first lamb in the morning, and you prepare the second lamb between the evenings;
5 и да сотвориши десятую часть ефи (меры) муки пшеничны на жертву, вмешану в елеи четвертую часть (меры) ина:
and a tenth of the ephah of flour for a present mixed with a fourth of the hin of beaten oil;
6 всесожжение непрестанное, якоже бысть в горе Синайстей, в воню благовония Господу.
[it is] a continual burnt-offering, which was made in Mount Sinai for refreshing fragrance, [for] a fire-offering to YHWH.
7 И возлияние его четвертую часть (меры) ина агнцу единому: во святем да возлиеши возлияние сикеру Господу:
And its drink-offering [is] a fourth of the hin for one lamb; pour out a drink-offering of strong drink to YHWH in the holy place.
8 и агнца втораго сотвориши к вечеру: по жертве его и по возлиянию его да сотвориши, в воню благовония Господу.
And you prepare the second lamb between the evenings; as the present of the morning and as its drink-offering, you prepare [it as] a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH.
9 И в день суббот приведете два агнца единолетна непорочна и две десятины муки пшеничны вмешаны в елеи на жертву и возлияние,
And on the Sabbath day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth parts of flour, a present mixed with oil, and its drink-offering—
10 всесожжения субботы в субботах, на всесожжение всегдашнее и возлияние его.
the burnt-offering of the Sabbath in its Sabbath, besides the continual burnt-offering and its drink-offering.
11 И в новомесячиих да принесете во всесожжение Господу телца два от говяд и овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных:
And in the beginnings of your months you bring a burnt-offering near to YHWH: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
12 три десятины муки пшеничны вмешаны в елеи телцу единому, и две десятины муки пшеничны вмешаны в елеи овну единому,
and three-tenth parts of flour, a present mixed with oil, for one bullock, and two-tenth parts of flour, a present mixed with oil, for one ram;
13 по десятине муки пшеничны вмешаны в елеи агнцу единому: жертву в воню благовония принос Господу.
and a tenth—a tenth part of flour, a present mixed with oil, for one lamb, [for] a burnt-offering, a refreshing fragrance, a fire-offering to YHWH;
14 Возлияние их от вина пол (меры) ина да будет телцу единому: и третия часть (меры) ина да будет овну единому: и четвертая часть (меры) ина да будет агнцу единому: сие всесожжение от месяца до месяца в месяцы лета.
and their drink-offerings are a half of the hin for a bullock, and a third of the hin for a ram, and a fourth of the hin for a lamb, of wine; this [is] the burnt-offering of every month for the months of the year.
15 И козла единаго от коз греха ради Господу на всесожжение присное сотворите и возлияние его.
And one kid of the goats is prepared for a sin-offering to YHWH, besides the continual burnt-offering and its drink-offering.
16 И в месяце первем в четвертыйнадесять день месяца Пасха Господу:
And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the Passover to YHWH;
17 и в пятыйнадесять день месяца сего праздник: седмь дний опресноки да ясте.
and in the fifteenth day of this month [is] a festival; [for] seven days unleavened bread is eaten.
18 И день первый нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите.
In the first day [is] a holy convocation; you do no servile work;
19 И принесете всесожжения принос Господу, телца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь: непорочни будут вам.
and you have brought a fire-offering near, a burnt-offering to YHWH: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, they are perfect ones for you;
20 И жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому да сотворите:
and their present of flour mixed with oil—you prepare three-tenth parts for a bullock and two-tenth parts for a ram;
21 по десятине сотвориши агнцу единому, седми агнцем:
you prepare a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs,
22 и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас.
and one goat [for] a sin-offering, to make atonement for you.
23 Кроме всесожжения всегдашняго утренняго, еже есть всесожжение всегдашнее, сотворите сия.
Apart from the burnt-offering of the morning, which [is] for the continual burnt-offering, you prepare these;
24 По сему сотворите на (всяк) день, в седмь дний, дар, принос в воню благовония Господу: на всесожжение всегдашнее сотвориши возлияние его.
like these you prepare bread of a fire-offering daily [for] seven days, a refreshing fragrance to YHWH; it is prepared besides the continual burnt-offering and its drink-offering.
25 И день седмый нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебнаго да не сотворите в онь.
And on the seventh day you have a holy convocation; you do no servile work.
26 И день новых (плодов), егда принесете Господеви жертву нову седмиц, нарочит свят будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите.
And on the day of the first-fruits, in your bringing a new present near to YHWH, in your weeks, you have a holy convocation; you do no servile work.
27 И да принесете всесожжения в воню благовония Господу, телца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных.
And you have brought a burnt-offering near for refreshing fragrance to YHWH: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
28 Жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому:
and their present, flour mixed with oil, three-tenth parts for one bullock, two-tenth parts for one ram,
29 по десятине агнцу единому, седми агнцем:
a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs;
30 и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас.
one kid of the goats to make atonement for you;
31 Кроме всесожжения всегдашняго, и жертву их сотворите Мне, непорочни да будут вам, и возлияния их.
apart from the continual burnt-offering and its present, you prepare [them] and their drink-offerings; they are perfect ones for you.”