< Числа 2 >

1 И рече Господь к Моисею и Аарону, глаголя:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2 человек держайся по чину своему, по знамениям, по домом отечеств своих, да ополчаются сынове Израилевы пред Господем, окрест скинии свидения да ополчаются сынове Израилевы.
“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
3 И ополчающиися первии на восток чин полка Иудина с силою их, и князь от сынов Иудиных Наассон сын Аминадавль:
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
4 сила его согляданая седмьдесят и четыри тысящы и шесть сот.
他军队被数的,共有七万四千六百名。
5 И ополчающиися близ от племене Иссахарова, и князь сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
6 сила его согляданая пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
7 И ополчающиися близ от племене Завулоня, и князь сынов Завулоних Елиав сын Хелонь:
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
8 сила его согляданая пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
9 Всех сочтеных от полка Иудина сто осмьдесят шесть тысящ и четыре ста, с силою их первии да воздвизаются.
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
10 Чины полка Рувимля к югу с силою его, и князь сынов Рувимлих Елисур сын Седиуров:
“在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
11 сила его согляданая четыредесять и шесть тысящ и пять сот.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
12 И ополчающиися близ его от племене Симеоня, и князь сынов Симеоних Саламииль сын Сурисадаин:
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
13 сила его сочтеная пятьдесят и девять тысящ и три ста.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
14 И ополчающиися близ его от племене Гадова, и князь сынов Гадовых Елисаф сын Рагуиль:
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
15 сила его согляданая четыредесять и пять тысящ и шесть сот и пятьдесят.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
16 Всех же сочтеных полка Рувимля сто пятьдесят едина тысяща и четыре ста и пятьдесят, с силою их втории да воздвизаются.
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
17 И да воздвигнется скиния свидения и полк левитский посреде полков: якоже ополчатся, тако и да воздвигнутся, кийждо держася по чину своему.
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
18 Чин полка Ефремля к морю с силою их, и князь сынов Ефремлих Елисама сын Емиудов:
“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
19 сила его сочтеная четыредесять тысящ и пять сот.
他军队被数的,共有四万零五百名。
20 И ополчающиися близ племя Манассиино, и князь сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
21 сила его согляданая тридесять две тысящы и двести.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
22 И ополчающиися близ от племене Вениаминя, и князь сынов Вениаминих Авидан сын Гадеониев:
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
23 сила его сочтеная тридесять пять тысящ и четыре ста.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
24 Всех сочтеных полка Ефремля сто осмь тысящ и сто, с силою их гретии да воздвизаются.
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
25 Чин полка Данова к северу с силою их, и князь сынов Дановых Ахиезер сын Амисадаин:
“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
26 сила его согляданая шестьдесят две тысящы и седмь сот.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
27 И ополчающиися близ его племя Асирово, и князь сынов Асировых Фагаиил сын Ехранов:
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
28 сила его согляданая четыредесять едина тысяща и пять сот.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
29 И ополчающиися близ племя Неффалимле, и князь сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань:
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
30 сила его согляданая пятьдесят три тысящы и четыре ста.
他军队被数的,共有五万三千四百名。
31 Всех сочтеных полка Данова сто пятьдесят седмь тысящ и шесть сот, с силою их последнии да воздвизаются по чину своему.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
32 Сие сочтение сынов Израилевых по домом отечеств их: вся соглядания полков с силами их шесть сот три тысящы и пять сот пятьдесят.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
33 Левити же не соглядашася среди сынов Израилевых, якоже заповеда Господь Моисею.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
34 И сотвориша сынове Израилевы вся, елика заповеда Господь Моисею: тако ополчахуся по чином своим, и тако воздвизахуся кийждо близ по сонмом своим, по домом отечеств своих.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。

< Числа 2 >