< Числа 18 >

1 И рече Господь ко Аарону, глаголя: ты и сынове твои, и дом отца твоего с тобою, возмите грехи святых, ты же и сынове твои возмите грехи жречества вашего:
And the Lord said to Aaron: “You, and your sons, and the house of your father with you, shall carry the iniquity of the Sanctuary. And you and your sons together shall bear the sins of your priesthood.
2 и братию твою, племя Левиино, сонм отца твоего приведи к себе, и да приложатся к тебе, и да служат тебе, и ты и сынове твои с тобою пред скиниею свидения,
But take to yourselves also your brothers from the tribe of Levi, and the scepter of your father, and may they be prepared, and may they minister to you. Then you and your sons shall minister in the tabernacle of the testimony.
3 и да блюдут стражбы твоя и стражбы скинии: токмо к сосудом святым и ко олтарю да не приступают, да не измрут и сии, и вы:
And the Levites shall stand watch by your precepts, and for all the works of the tabernacle; yet in such a manner that they shall not approach the vessels of the Sanctuary and of the altar, lest both they die, and you perish, at the same time.
4 и приложатся к тебе и да блюдут стражбы скинии свидения по всем службам скинии, и иноплеменник да не приступит к тебе,
But they may be with you, and they may watch over the care of the tabernacle and all its ceremonies. A foreigner shall not be mixed with you.
5 и соблюдете стражбы святых и стражбы олтаря, и не будет ктому гнева на сынех Израилевых:
Watch over the care of the Sanctuary, and over the ministry of the altar, lest an indignation may rise over the sons of Israel.
6 и Аз взях братию вашу левиты от среды сынов Израилевых в дар данный Господу служити службы скинии свидения.
I have given your brothers, the Levites, to you from the midst of the sons of Israel, and I have delivered them as a gift to the Lord, in order to serve in the ministries of his tabernacle.
7 И ты и сынове твои с тобою сохраните жречество ваше по всему образу олтаря, и еже внутрь завесы, и да служите службы в дар жречества вашего: и иноплеменник приступаяй умрет.
But as for you and your sons: guard the priesthood. For all that pertains to the service of the altar and of what is beyond the veil shall be exercised by the priests. If any outsider will approach, he shall be killed.”
8 И рече Господь ко Аарону: и се, Аз дах вам снабдение начатков моих от всех освященных Мне от сынов Израилевых: тебе дах я в честь, и сыном твоим по тебе законно вечно:
And the Lord said to Aaron: “Behold, I have given you custody of my first-fruits. Everything that is sanctified by the sons of Israel I have delivered to you and your sons, for the office of the priesthood, by everlasting ordinances.
9 и сие да будет вам от освященных святых приношений, от всех даров их и от всех жертв их, и от всякаго преступления их и от всех грех их, елика отдают Мне, от всех святынь, тебе да будут и сыном твоим.
Therefore, you shall receive these, from the things that are sanctified and offered to the Lord. Every offering, and sacrifice, and whatever is repaid to me, on behalf of sin and also for offenses, and which becomes the Holy of holies, shall be for you and for your sons.
10 Во святем святых ядите я: всяк мужеский пол да яст я, ты и сынове твои: свята будут тебе.
You shall eat it in the Sanctuary. Only the males shall eat from it, because it has been consecrated for you.
11 И сие да будет вам от начатков даяний их, от всех возложений сынов Израилевых: тебе дах я, и сыном твоим и дщерем твоим с тобою, законно вечно: всяк чистый в дому твоем да яст я.
But the first-fruits, which the sons of Israel shall vow and offer, I have given to you, and to your sons, as well as to your daughters, by a perpetual right. Whoever is clean in your house shall eat them.
12 Всяк начаток елеа, и всяк начаток вина и пшеницы, начаток их, елика аще отдадят Господу, тебе дах я: первородная вся елика в земли их, елика аще принесут Господу, тебе да будут:
All the innermost of the oil, and of the wine, and of the grain, whatever first-fruits they offer to the Lord, I have given to you.
13 всяк чистый в дому твоем да яст я.
All the first of the crops, which the soil produces and which are carried to the Lord, shall fall to your use. Whoever is clean in your house shall eat them.
14 Всяко освященное в сынех Израилевых тебе да будет,
All that the sons of Israel shall repay by vow shall be yours.
15 и всякое разверзающее всяка ложесна от всякия плоти, елика приносят Господу, от человека до скота, тебе да будут: но токмо искуплением искупятся первенцы человечестии, и первенцы скотов нечистых да искупятся:
Whatever goes out first from the womb, of all flesh, which they offer to the Lord, whether from men or from cattle, shall be your right; yet only in so far as, for the firstborn of man, you shall accept a price. And every animal that is unclean you shall cause to be redeemed.
16 и искуп его от единаго месяца, сценение пять сикль, по сиклю святому: двадесять медниц есть:
And its redemption shall be, after one month, five shekels of silver, by the weight of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
17 обаче первородная телцев и первородная овец и первородная коз да не искупятся: свята суть: и кровь их пролиеши у олтаря, и тук принесеши принос в воню благовония Господу.
But the firstborn of a cow, or of a sheep, or of a goat, you shall not cause to be redeemed, because they have been sanctified to the Lord. Thus, their blood you shall pour out upon the altar, and their fat you shall burn as a most sweet odor to the Lord.
18 И мяса тебе да будут, якоже и груди возложения: и по раму десному тебе да будут.
Yet truly, the flesh shall fall to your use, just as the consecrated breast and the right shoulder shall be yours.
19 Всяко участие святых, елика аще отлучат сынове Израилтестии Господу, тебе дах и сыном твоим и дщерем твоим с тобою, законно вечно: завет соли вечныя есть пред Господем, тебе и семени твоему по тебе.
All the first-fruits of the Sanctuary, which the sons of Israel offer to the Lord, I have given to you and to your sons as well as to your daughters, as a perpetual right. It is an everlasting covenant of salt before the Lord, for you and for your sons.”
20 И рече Господь ко Аарону: в земли их да не наследиши наследия, и части да не будет тебе в них: яко Аз часть твоя и наследие твое посреде сынов Израилевых.
And the Lord said to Aaron: “In their land, you shall possess nothing; neither shall you have a portion among them. I am your portion and your inheritance in the midst of the sons of Israel.
21 И сыном Левииным, се, дах всю десятину во Израили в жребий за службы их, елико служат тии служение в скинии свидения:
But I have given, to the sons of Levi, all the tithes of Israel as a possession, for the ministry by which they serve me in the tabernacle of the covenant,
22 и да не приступают по сем сынове Израилтестии к скинии свидения прияти грех смертоносный:
so that the sons of Israel may no longer approach to the tabernacle, nor commit deadly sin.
23 и да служат левити сами службу скинии свидения, и тии возмут грехи их: законно вечно в роды их: и посреде сынов Израилевых да не наследят наследия:
Only the sons of Levi may serve me in the tabernacle and may carry the sins of the people. It shall be an everlasting ordinance in your generations. They shall possess nothing else;
24 яко десятины сынов Израилевых, елики аще отлучат Господу, участие дах левитом в жребий: сего ради рекох им: среди сынов Израилевых да не наследят жребия.
being content with the oblation of tithes, which I have separated for their uses and necessities.”
25 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spoke to Moses, saying:
26 и левитом да глаголеши и речеши к ним: аще возмете десятину от сынов Израилевых, юже дах вам от них во жребий, и отделите вы от нея участие Господу, десятину от десятины ея,
“Instruct the Levites, and also declare to them: When you will receive, from the sons of Israel, the tithes, which I have given to you, offer their first-fruits to the Lord, that is, the tenth part of a tenth,
27 и вменятся вам участия ваша яко пшеница от гумна и яко участие от точила:
so that it may be accounted to you as an oblation of the first-fruits, as much from the threshing floors as from the oil and wine presses.
28 тако отделите их и вы от всех участий Господних, от всех десятин ваших, елики аще возмете от сынов Израилевых, и дадите от них участие Господу, Аарону жерцу:
And offer the first-fruits of everything, from which you receive tithes, to the Lord, and give them to Aaron the priest.
29 от всех даяний ваших отделите участие Господу, или от всех начатков освященное от него,
Everything which you shall offer from the tithes, and which you shall separate as gifts to the Lord, shall be the finest and most select.
30 и речеши к ним: егда отделите начаток от него, и вменится левитом аки жито от гумна и яко участие от точила:
And you shall say to them: ‘If you offer the noble and the better of the tithes, it shall be accounted to you as if you had given from the first-fruits of the threshing floor and of the oil and wine presses.’
31 и ядите то во всяком месте вы и сынове ваши и домове ваши, яко мзда сия вам есть за службы вашя, яже в скинии свидения:
And you shall eat these in all your places, both you and your families, because it is your price for the ministry, by which you serve in the tabernacle of the testimony.
32 и не приимете за сие греха, яко аще отлучите начаток от него: и святынь сынов Израилевых не оскверните, да не умрете.
And you shall not sin in this way: by reserving the excellent and fat things for yourselves, lest you pollute the oblations of the sons of Israel, and lest you die.”

< Числа 18 >