< Числа 10 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
3 и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
4 аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
5 и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
'And ye have blown — a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
6 и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
'And ye have blown — a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
7 И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
8 И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
9 Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
'And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.
10 И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
'And in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in the beginnings of your months, ye have blown also with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been to you for a memorial before your God; I, Jehovah, [am] your God.'
11 И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
And it cometh to pass — in the second year, in the second month, in the twentieth of the month — the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
12 и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
13 И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
and they journey at first, by the command of Jehovah, in the hand of Moses.
14 и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
15 и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
16 и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
17 И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
18 И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
19 и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
20 и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel;
21 и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the [others] have raised up the tabernacle until their coming in.
22 И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
23 и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
24 и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
25 И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
And the standard of the camp of the sons of Dan hath journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
26 и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
27 и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
28 Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
These [are] journeyings of the sons of Israel by their hosts — and they journey.
29 И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
30 И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
And he saith unto him, 'I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
31 И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
And he saith, 'I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
32 и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass — that good which Jehovah doth kindly with us — it we have done kindly to thee.'
33 И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
34 И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
and the cloud of Jehovah [is] on them by day, in their journeying from the camp.
35 И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
36 И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.
And in its resting he saith, 'Return, O Jehovah, [to] the myriads, the thousands of Israel.'

< Числа 10 >