< Числа 10 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
Make unto thyself two trumpets of silver, beaten out of one piece shalt thou make them; and they shall serve thee for the calling of the congregation, and for the setting forward of the camps.
3 и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
And when they shall blow with both, all the congregation shall assemble themselves unto thee at the door of the tabernacle of the congregation.
4 аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
And if they blow with but one, then shall assemble themselves unto thee the princes, the heads of the thousands of Israel.
5 и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
And when ye blow an alarm, then shall set forward the camps that encamp on the east side.
6 и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
And when ye blow an alarm the second time, then shall set forward the camps that encamp on the south side: an alarm shall they blow for their setting forward.
7 И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
But at the assembling of the assembly, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
9 Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
And if ye go to war in your land against the oppressor that oppresseth you, then shall ye blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the Lord your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
And on the day of your gladness, and on your appointed festivals, and on the beginnings of your months, shall ye blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the Lord your God.
11 И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
And the children of Israel set forward on their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud halted in the wilderness of Paran.
13 И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
And they set forward for the first time at the order of the Lord by the hand of Moses.
14 и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
And the standard of the camp of the children of Judah set forward at the first, according to their armies: and over their host was Nachshon the son of 'Amminadab.
15 и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
16 и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Chelon.
17 И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
And [in the mean time] the tabernacle was taken down; and then set forward the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle.
18 И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
Then set forward the standard of the camp of Reuben, according to their armies: and over their host was Elizur the son of Shedeur.
19 и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
And over the host of the tribe of the children of Gad was Elyassaph the son of Deuel.
21 и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
And then set forward the Kehathites, the bearers of the sanctuary: and the others set up the tabernacle against they came.
22 И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
Then set forward the standard of the camp of the children of Ephraim according to their armies; and over their host was Elishama the son of 'Ammihud.
23 и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
And over the host of the tribe of the children of Menasseh was Gamliel the son of Pedahzur.
24 и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gidoni.
25 И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
Then set forward the standard of the camp of the children of Dan, the rereward of all the camps, according to their hosts: and over their host was Achiezer the son of 'Ammishaddai.
26 и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of 'Ochran.
27 и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Achira the son of 'Enan.
28 Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
In this order were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
29 И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
And Moses said unto Chobab, the son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, We are journeying unto the place of which the Lord hath said, This will I give unto you: come thou with us, and we will do thee good; for the Lord hath spoken [to bring] good upon Israel.
30 И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
And he said unto him, I will not go; but to my own land, and to my birthplace will I go.
31 И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
And he said, Do not, I pray thee, leave us; since thou didst find out the places where we were to encamp in the wilderness, and thou hast been to us instead of eyes.
32 и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that the same goodness which the Lord may do unto us, will we do unto thee.
33 И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
And they set forward from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days' journey, to search out for them a resting-place.
34 И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
And the cloud of the Lord was over them by day, when they set forward from the camp.
35 И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thy enemies be scattered; and let those that hate thee flee before thy face.
36 И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.
And when it rested, he said, Return, O Lord, among thy myriads of the thousands of Israel.