< Числа 1 >

1 И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
2 возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
3 всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
이스라엘 중 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
4 и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
5 И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
6 от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
7 от Иуды Наассон сын Аминадавль,
유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
8 от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
9 от Завулона Елиав сын Хелонь,
스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
10 от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
11 от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
12 от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
13 от Асира Фагаиил сын Ехранов,
아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
14 от Гада Елисаф сын Рагуилов,
갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
15 от Неффалима Ахирей сын Енань.
납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
16 Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만 인의 두령이라
17 И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
18 И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
19 якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
20 И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
21 соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천오백 명이었더라
22 Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
시므온의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
23 соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천삼백 명이었더라
24 Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
25 соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천육백오십 명이었더라
26 От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
27 соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천육백 명이었더라
28 От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
29 соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천사백 명이었더라
30 От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
31 соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천사백 명이었더라
32 От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
33 соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백 명이었더라
34 От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
35 соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천이백 명이었더라
36 От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
37 соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천사백 명이었더라
38 От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
39 соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천칠백 명이었더라
40 От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
41 соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천오백 명이었더라
42 От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
43 соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천사백 명이었더라
44 Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십이 인이 계수한 자라
45 И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
46 шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천오백오십 명이었더라
47 Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
48 И рече Господь к Моисею, глаголя:
이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
49 виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수 중에 넣지 말고
50 и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
51 и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
52 И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
53 левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라 하셨음이라
54 И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.
이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라

< Числа 1 >