< Числа 1 >
1 И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
3 всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
4 и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
5 И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 от Иуды Наассон сын Аминадавль,
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 от Завулона Елиав сын Хелонь,
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 от Асира Фагаиил сын Ехранов,
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 от Гада Елисаф сын Рагуилов,
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15 от Неффалима Ахирей сын Енань.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
16 Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
As the LORD commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
20 И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
21 соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred.
22 Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
23 соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred.
24 Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
25 соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand and six hundred and fifty.
26 От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
27 соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred.
28 От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
29 соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred.
30 От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
31 соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred.
32 От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
33 соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
35 соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred.
36 От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
37 соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred.
38 От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
39 соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred.
40 От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
41 соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred.
42 От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
43 соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred.
44 Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
45 И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
46 шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
all those who were counted were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
47 Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
But the Levites after the tribe of their fathers were not counted amongst them.
48 И рече Господь к Моисею, глаголя:
For the LORD spoke to Moses, saying,
49 виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
“Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them amongst the children of Israel;
50 и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
51 и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
52 И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
54 И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.
Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.