< Числа 1 >
1 И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai in/on/with tent meeting in/on/with one to/for month [the] second in/on/with year [the] second to/for to come out: come them from land: country/planet Egypt to/for to say
2 возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
to lift: count [obj] head: count all congregation son: descendant/people Israel to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name all male to/for head their
3 всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel to reckon: list [obj] them to/for army their you(m. s.) and Aaron
4 и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
and with you to be man man to/for tribe man head: leader to/for house: household father his he/she/it
5 И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
and these name [the] human which to stand: stand with you to/for Reuben Elizur son: child Shedeur
6 от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
to/for Simeon Shelumiel son: child Zurishaddai
7 от Иуды Наассон сын Аминадавль,
to/for Judah Nahshon son: child Amminadab
8 от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
to/for Issachar Nethanel son: child Zuar
9 от Завулона Елиав сын Хелонь,
to/for Zebulun Eliab son: child Helon
10 от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
to/for son: child Joseph to/for Ephraim Elishama son: child Ammihud to/for Manasseh Gamaliel son: child Pedahzur
11 от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
to/for Benjamin Abidan son: child Gideoni
12 от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
to/for Dan Ahiezer son: child Ammishaddai
13 от Асира Фагаиил сын Ехранов,
to/for Asher Pagiel son: child Ochran
14 от Гада Елисаф сын Рагуилов,
to/for Gad Eliasaph son: child Deuel
15 от Неффалима Ахирей сын Енань.
to/for Naphtali Ahira son: child Enan
16 Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
these (to call: call to *Q(K)*) [the] congregation leader tribe father their head: leader thousand: clan Israel they(masc.)
17 И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
and to take: take Moses and Aaron [obj] [the] human [the] these which to pierce in/on/with name
18 И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
and [obj] all [the] congregation to gather in/on/with one to/for month [the] second and to beget upon family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] to/for head their
19 якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
like/as as which to command LORD [obj] Moses and to reckon: list them in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
20 И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
and to be son: descendant/people Reuben firstborn Israel generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
21 соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
to reckon: list their to/for tribe Reuben six and forty thousand and five hundred
22 Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Simeon generation their to/for family their to/for house: household father their to reckon: list his in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
23 соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
to reckon: list their to/for tribe Simeon nine and fifty thousand and three hundred
24 Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Gad generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
25 соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
to reckon: list their to/for tribe Gad five and forty thousand and six hundred and fifty
26 От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Judah generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
27 соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
to reckon: list their to/for tribe Judah four and seventy thousand and six hundred
28 От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Issachar generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
29 соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
to reckon: list their to/for tribe Issachar four and fifty thousand and four hundred
30 От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Zebulun generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
31 соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
to reckon: list their to/for tribe Zebulun seven and fifty thousand and four hundred
32 От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Joseph to/for son: descendant/people Ephraim generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
33 соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
to reckon: list their to/for tribe Ephraim forty thousand and five hundred
34 От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Manasseh generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
35 соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
to reckon: list their to/for tribe Manasseh two and thirty thousand and hundred
36 От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Benjamin generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
37 соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
to reckon: list their to/for tribe Benjamin five and thirty thousand and four hundred
38 От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Dan generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
39 соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
to reckon: list their to/for tribe Dan two and sixty thousand and seven hundred
40 От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
to/for son: descendant/people Asher generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
41 соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
to reckon: list their to/for tribe Asher one and forty thousand and five hundred
42 От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
son: descendant/people Naphtali generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
43 соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
to reckon: list their to/for tribe Naphtali three and fifty thousand and four hundred
44 Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
these [the] to reckon: list which to reckon: list Moses and Aaron and leader Israel two ten man man one to/for house: household father his to be
45 И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
and to be all to reckon: list son: descendant/people Israel to/for house: household father their from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel
46 шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
and to be all [the] to reckon: list six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty
47 Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
and [the] Levi to/for tribe father their not to reckon: list in/on/with midst their
48 И рече Господь к Моисею, глаголя:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
49 виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
surely [obj] tribe Levi not to reckon: list and [obj] head: count their not to lift: count in/on/with midst son: descendant/people Israel
50 и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
and you(m. s.) to reckon: overseer [obj] [the] Levi upon tabernacle [the] testimony and upon all article/utensil his and upon all which to/for him they(masc.) to lift: bear [obj] [the] tabernacle and [obj] all article/utensil his and they(masc.) to minister him and around to/for tabernacle to camp
51 и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
and in/on/with to set out [the] tabernacle to go down [obj] him [the] Levi and in/on/with to camp [the] tabernacle to arise: establish [obj] him [the] Levi and [the] be a stranger [the] approaching to die
52 И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
and to camp son: descendant/people Israel man: anyone upon camp his and man: anyone upon standard his to/for army their
53 левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
and [the] Levi to camp around to/for tabernacle [the] testimony and not to be wrath upon congregation son: descendant/people Israel and to keep: guard [the] Levi [obj] charge tabernacle [the] testimony
54 И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.
and to make: do son: descendant/people Israel like/as all which to command LORD [obj] Moses so to make: do