< Числа 1 >
1 И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
2 возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
3 всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
4 и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
5 И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
6 от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
7 от Иуды Наассон сын Аминадавль,
Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
8 от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
9 от Завулона Елиав сын Хелонь,
Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
10 от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
11 от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
12 от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
13 от Асира Фагаиил сын Ехранов,
Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
14 от Гада Елисаф сын Рагуилов,
Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
15 от Неффалима Ахирей сын Енань.
Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
16 Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
17 И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
And Moses and Aaron took these men who were called by name.
18 И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
19 якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
20 И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
21 соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
22 Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
23 соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
24 Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
25 соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
26 От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
27 соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
28 От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
29 соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
30 От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
31 соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
32 От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
33 соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
34 От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
35 соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
36 От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
37 соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
38 От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
39 соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
40 От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
41 соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
42 От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
43 соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
44 Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
45 И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
46 шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
48 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spoke to Moses, saying,
49 виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
50 и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
51 и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
52 И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
53 левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
54 И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.
And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.